la démocratisation de ces institutions constitue un impératif incontournable, une condition sine qua non de la paix et de la stabilité dans le monde. | UN | وإضفاء الطابع الديمقراطي على هذه المؤسسات ضرورة مطلقة؛ بل إنه شرط لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار في العالم. |
C'est pourquoi la démocratisation de sa structure assurerait une participation plus active aux travaux du Conseil. | UN | ومن ثم، فإن إضفاء الطابع الديمقراطي على هيكله سيؤمن مشاركة أكثر نشاطا في أعمال المجلس. |
la démocratisation de la société est un processus lent et graduel. | UN | إن إشاعة الديمقراطية في المجتمع هي عملية طويلة وتدريجية. |
Il en résulte que les ONG se développent rapidement, participent au processus de prise de décisions et jouent un rôle croissant dans la démocratisation de la société. | UN | ويؤدي هذا إلى تسارع وتيرة نمو المنظمات غير الحكومية، وتيسير مشاركتها في عملية صنع القرار، تعاظم دورها في إرساء الديمقراطية في المجتمع. |
L'Afrique, à l'instar des autres parties du monde, connaît un moment important de son histoire : celui de la démocratisation de la société et de ses institutions. | UN | وتمر افريقيا، شأنها شأن أجزاء العالم اﻷخرى، بلحظة هامة من تاريخها، وقت نشر الديمقراطية في مجتمعاتها ومؤسساتها. |
Exercer leur activité avec passion, créativité et humanisme, et contribuer à la démocratisation de la vie par leur enseignement; | UN | :: أن يتحلى بالصبر والإبداع والنزعة الإنسانية عند قيامه بمهمته؛ وأن يسهم في تحقيق ديمقراطية العملية التعليمية؛ |
Le Kazakhstan est résolument attaché à la démocratisation de la société et à l'édification d'un État fondé sur le respect du droit. | UN | إن كازاخستان ملتزمة بشدة بإرساء الديمقراطية في مجتمعها وببناء دولة على أساس سيادة القانون. |
Les principaux objectifs de YUVA sont la démocratisation de la société, du régime politique et de l'économie pour l'ensemble des femmes, des hommes, des jeunes et des enfants. | UN | والغرض الجوهري لمنظمتنا هو دمقرطة المجتمع والسياسة والاقتصاد لصالح جميع النساء والرجال والشباب والأطفال. |
Le Togo est ainsi résolument engagé dans la démocratisation de ses institutions. | UN | وتوغو ملتزمة بعزم وطيد بتحقيق الديمقراطية في مؤسساتها. |
L'UNESCO appuie la formation de journalistes africains, consciente de leur rôle primordial pour la démocratisation de l'Afrique. | UN | وتدعم اليونسكو تدريب الصحفيين الأفريقيين تسليما منها بدورهم المحوري في عمليات إحلال الديمقراطية في أفريقيا. |
En Algérie, outre la Constitution, plusieurs textes législatifs favorisent aujourd'hui la démocratisation de l'activité publique. Il s'agit de: | UN | 21- وعلاوة على الدستور، ثمة اليوم العديد من النصوص التشريعية التي تشجع على ترسيخ الديمقراطية في الأنشطة العمومية في الجزائر، منها: |
Il estime que la réforme et la démocratisation de l'ONU représentent la question la plus importante dont le Comité spécial est saisie. | UN | وأضاف أنه يرى أن إصلاح الأمم المتحدة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها أهم مسألة قيد النظر في اللجنة الخاصة. |
la démocratisation de l'ONU est une priorité. | UN | إن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة مسألة ذات اولوية. |
:: Encourager la démocratisation de la gouvernance mondiale; | UN | :: تشجيع إضفاء الطابع الديمقراطي على أصول الحكم العالمية؛ |
Celle-ci consiste en la démocratisation de l'école qui devient gratuite. | UN | وهذه تتألف من إشاعة الديمقراطية في المدرسة التي أصبحت مجانية. |
Elle permettrait à toutes les régions d’être représentées à ces bureaux et irait dans le sens de la démocratisation de l’Organisation. | UN | وأوضح أن ذلك من شأنه أن يمكن كل منطقة من أن تكون ممثلة، ويسهم في تعزيز إرساء الديمقراطية في المنظمة. |
Après l'instauration du Comité populaire provisoire de Corée du Nord, la démocratisation de la justice a été promue davantage. | UN | منذ تأسيس لجنة الشعب المؤقتة لشمالي كوريا، تسارع نشر الديمقراطية في العدل بدرجة أكبر. |
Les raisons avancées étaient la démocratisation de la société et le respect des droits de l'homme. | UN | والسببان اللذان سيقا في هذا الصدد هما تحقيق ديمقراطية المجتمع واحترام حقوق الانسان. |
Le minimum que nous soyons en droit d'attendre, c'est la démocratisation de l'organe des Nations Unies qui a la responsabilité de la guerre et de la paix. | UN | وعلى اﻷقل، من حقنا أن نتوقع تحقيق الديمقراطية في جهاز اﻷمم المتحدة المسؤول عن الحرب والسلم. |
Nous insistons sur la nécessité de parvenir à un résultat qui garantisse la démocratisation de la prise de décisions au sein du Conseil. | UN | ونحن نؤكد على ضرورة التوصل إلى نتيجة تضمن إضفاء الديمقراطية على اتخاذ القرارات داخل المجلس. |