"la démocratisation de" - Translation from French to Arabic

    • الطابع الديمقراطي على
        
    • إضفاء الطابع الديمقراطي
        
    • إشاعة الديمقراطية
        
    • إرساء الديمقراطية في
        
    • وإضفاء الطابع الديمقراطي
        
    • نشر الديمقراطية
        
    • تحقيق ديمقراطية
        
    • بإرساء الديمقراطية
        
    • دمقرطة
        
    • بتحقيق الديمقراطية
        
    • إحلال الديمقراطية
        
    • على ترسيخ الديمقراطية
        
    • الطابع الديمقراطي عليها
        
    • تحقيق الديمقراطية في
        
    • إضفاء الديمقراطية على
        
    la démocratisation de ces institutions constitue un impératif incontournable, une condition sine qua non de la paix et de la stabilité dans le monde. UN وإضفاء الطابع الديمقراطي على هذه المؤسسات ضرورة مطلقة؛ بل إنه شرط لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار في العالم.
    C'est pourquoi la démocratisation de sa structure assurerait une participation plus active aux travaux du Conseil. UN ومن ثم، فإن إضفاء الطابع الديمقراطي على هيكله سيؤمن مشاركة أكثر نشاطا في أعمال المجلس.
    la démocratisation de la société est un processus lent et graduel. UN إن إشاعة الديمقراطية في المجتمع هي عملية طويلة وتدريجية.
    Il en résulte que les ONG se développent rapidement, participent au processus de prise de décisions et jouent un rôle croissant dans la démocratisation de la société. UN ويؤدي هذا إلى تسارع وتيرة نمو المنظمات غير الحكومية، وتيسير مشاركتها في عملية صنع القرار، تعاظم دورها في إرساء الديمقراطية في المجتمع.
    L'Afrique, à l'instar des autres parties du monde, connaît un moment important de son histoire : celui de la démocratisation de la société et de ses institutions. UN وتمر افريقيا، شأنها شأن أجزاء العالم اﻷخرى، بلحظة هامة من تاريخها، وقت نشر الديمقراطية في مجتمعاتها ومؤسساتها.
    Exercer leur activité avec passion, créativité et humanisme, et contribuer à la démocratisation de la vie par leur enseignement; UN :: أن يتحلى بالصبر والإبداع والنزعة الإنسانية عند قيامه بمهمته؛ وأن يسهم في تحقيق ديمقراطية العملية التعليمية؛
    Le Kazakhstan est résolument attaché à la démocratisation de la société et à l'édification d'un État fondé sur le respect du droit. UN إن كازاخستان ملتزمة بشدة بإرساء الديمقراطية في مجتمعها وببناء دولة على أساس سيادة القانون.
    Les principaux objectifs de YUVA sont la démocratisation de la société, du régime politique et de l'économie pour l'ensemble des femmes, des hommes, des jeunes et des enfants. UN والغرض الجوهري لمنظمتنا هو دمقرطة المجتمع والسياسة والاقتصاد لصالح جميع النساء والرجال والشباب والأطفال.
    Le Togo est ainsi résolument engagé dans la démocratisation de ses institutions. UN وتوغو ملتزمة بعزم وطيد بتحقيق الديمقراطية في مؤسساتها.
    L'UNESCO appuie la formation de journalistes africains, consciente de leur rôle primordial pour la démocratisation de l'Afrique. UN وتدعم اليونسكو تدريب الصحفيين الأفريقيين تسليما منها بدورهم المحوري في عمليات إحلال الديمقراطية في أفريقيا.
    En Algérie, outre la Constitution, plusieurs textes législatifs favorisent aujourd'hui la démocratisation de l'activité publique. Il s'agit de: UN 21- وعلاوة على الدستور، ثمة اليوم العديد من النصوص التشريعية التي تشجع على ترسيخ الديمقراطية في الأنشطة العمومية في الجزائر، منها:
    Il estime que la réforme et la démocratisation de l'ONU représentent la question la plus importante dont le Comité spécial est saisie. UN وأضاف أنه يرى أن إصلاح الأمم المتحدة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها أهم مسألة قيد النظر في اللجنة الخاصة.
    la démocratisation de l'ONU est une priorité. UN إن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة مسألة ذات اولوية.
    :: Encourager la démocratisation de la gouvernance mondiale; UN :: تشجيع إضفاء الطابع الديمقراطي على أصول الحكم العالمية؛
    Celle-ci consiste en la démocratisation de l'école qui devient gratuite. UN وهذه تتألف من إشاعة الديمقراطية في المدرسة التي أصبحت مجانية.
    Elle permettrait à toutes les régions d’être représentées à ces bureaux et irait dans le sens de la démocratisation de l’Organisation. UN وأوضح أن ذلك من شأنه أن يمكن كل منطقة من أن تكون ممثلة، ويسهم في تعزيز إرساء الديمقراطية في المنظمة.
    Après l'instauration du Comité populaire provisoire de Corée du Nord, la démocratisation de la justice a été promue davantage. UN منذ تأسيس لجنة الشعب المؤقتة لشمالي كوريا، تسارع نشر الديمقراطية في العدل بدرجة أكبر.
    Les raisons avancées étaient la démocratisation de la société et le respect des droits de l'homme. UN والسببان اللذان سيقا في هذا الصدد هما تحقيق ديمقراطية المجتمع واحترام حقوق الانسان.
    Le minimum que nous soyons en droit d'attendre, c'est la démocratisation de l'organe des Nations Unies qui a la responsabilité de la guerre et de la paix. UN وعلى اﻷقل، من حقنا أن نتوقع تحقيق الديمقراطية في جهاز اﻷمم المتحدة المسؤول عن الحرب والسلم.
    Nous insistons sur la nécessité de parvenir à un résultat qui garantisse la démocratisation de la prise de décisions au sein du Conseil. UN ونحن نؤكد على ضرورة التوصل إلى نتيجة تضمن إضفاء الديمقراطية على اتخاذ القرارات داخل المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more