:: Établissement, en collaboration avec le Bureau de l'immigration et de la naturalisation, de 1 programme de formation modifié à l'intention de celui-ci qui intègre la problématique hommes-femmes, les migrations, la déontologie et la discipline, le concept de plateforme et la décentralisation | UN | :: إعداد منهج تدريب منقح لمكتب الهجرة والتجنيس، بالتعاون مع المكتب، يشمل الشؤون الجنسانية، والهجرة، والسلوك والانضباط، ومفهوم المراكز واللامركزية |
La Mission a dispensé une formation intégrée sur le VIH/sida, la gestion du bien-être et du stress, et la déontologie et la discipline. | UN | وقدمت البعثة تدريبا متكاملا بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ورعاية الموظفين ومعالجة الإجهاد، والسلوك والانضباط. |
Il a également collaboré avec le Département de l'appui aux missions à la création d'une base de données pour celui-ci et d'un site Web afin de favoriser la transparence des décisions concernant les affaires de manquement à la déontologie et les affaires disciplinaires dans les opérations hors Siège; | UN | وعملت أيضا مع إدارة الدعم الميداني في موقع قاعدة بياناتها الجديد وموقعها الشبكي الذي أنشئ لتوفير شفافية أكبر فيما يتعلق بالقرارات الصادرة بشأن قضايا السير والسلوك في البعثات الميدانية؛ |
iii) Réduction du nombre d'affaires de comportement contraire à la déontologie et de violation de la liberté de la presse | UN | ' 3` انخفاض عدد القضايا المتعلقة بالسلوك غير الأخلاقي وانتهاكات حرية الصحافة |
Organisation d'un atelier sur les directives concernant la déontologie et le respect des règles applicables au Centre de services régional à Entebbe | UN | عقد حلقة عمل عن الإرشاد في مجال الأخلاقيات والامتثال في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي |
L'Équipe de la déontologie et de la discipline se consacrera exclusivement et à temps plein au traitement des questions de déontologie concernant toutes les classes de personnel de maintien de la paix. | UN | سيكرس الفريق المعني بالسلوك والانضباط قدرة وظيفية متفرغة لمعالجة المسائل المتعلقة بسلوك الموظفين من جميع فئات موظفي حفظ السلام. |
Le rapport contient également des informations sur la première évaluation de la déontologie et des risques d'atteinte à la réputation de l'Organisation qui a été menée dans les opérations de maintien de la paix par le Bureau de la déontologie. | UN | 3 - ويقدم التقرير أيضا معلومات عن أول تقييم بالمنظمة للمخاطر الأخلاقية والمتعلقة بالمس بالسمعة يقوم به مكتب الأخلاقيات من أجل عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
Compte tenu du développement de l'interaction entre l'Organisation et des partenaires extérieurs, le Comité consultatif souligne qu'il est important de veiller à ce que tous les risques touchant à la déontologie et à la réputation de l'Organisation que présentent les activités de partenariat soient réduits au maximum. | UN | ونظرا لتزايد تفاعل المنظمة مع شركاء خارجيين، تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية كفالة التقليل إلى أدنى حد من جميع المخاطر الأخلاقية ومخاطر المساس بالسمعة المتصلة بأنشطة الشراكة. |
Deux spécialistes de la déontologie et de la discipline chargés d'initiatives dans ce domaine, dans les zones de la Mission (création de postes) | UN | موظفان جديدان لوحدة السلوك والانضباط من أجل المبادرات المتعلقة بسلوك أفراد البعثة وانضباطهم والسلوك والانضباط في مناطق البعثة |
Inspecteurs kosovars formés dans les domaines de l'accueil et de l'interrogation des plaignants ainsi que de la déontologie et du code de conduite professionnelle des juges | UN | مفتشين قضائيين كوسوفيين جرى تدريبهم فيما يتصل باستقبال مقدمي الشكاوى وإجراء مقابلات معهم، وكذلك مدونة الأخلاقيات والسلوك المهني للقضاة |
Parallèlement, aux fins de promouvoir une éducation permanente à la déontologie, le Bureau de la déontologie travaillera en étroite collaboration avec l'ensemble des chefs de bureau et soutiendra leurs initiatives visant à intégrer la déontologie et le comportement éthique dans l'environnement de travail de leurs bureaux respectifs. | UN | وفي الوقت نفسه، ولتعزيز التثقيف المستمر في مجال الأخلاقيات، سيتعاون مكتب الأخلاقيات على نحو وثيق مع جميع رؤساء المكاتب في دعم مبادراتهم الرامية إلى كفالة أن تصبح الأخلاقيات والسلوك الأخلاقي جزء لا يتجزأ من بيئة العمل في مكاتب كل منهم. |
:: 100 réunions avec les médias, consacrées notamment à des sujets propres aux différentes missions, à la déontologie et à la discipline et à des questions militaires, de police et de sécurité | UN | :: إجراء 100 مقابلة إعلامية ومؤتمر صحفي، بما في ذلك بشأن موضوعات خاصة بإحدى البعثات، والسلوك والانضباط، والشؤون العسكرية والشرطية والأمنية |
On y trouvera également des renseignements actualisés sur le soutien logistique, la formation, l'instruction et l'entraînement, la déontologie et la discipline, l'état du Fonds de réserve pour le maintien de la paix, la gestion du matériel appartenant aux contingents, les sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et des unités de police constituées, ainsi que sur l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité. | UN | وهو يقدم أيضاً معلومات مستكملة بشأن مسائل الدعم اللوجستي، والتدريب، والسلوك والانضباط، ومركز الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، وإدارة المعدات المملوكة للوحدات، والالتزامات المستحقة للبلدان المساهمة بقوات وبوحدات من الشرطة المُشَكَّلة، وتعويضات الوفاة والعجز. |
En ce qui concerne les voyages en dehors de la zone de la Mission, une grande partie des crédits demandés doit financer les déplacements aux États-Unis du personnel de la composante appui pour des consultations techniques dans les domaines de l'aviation et des transports, de la déontologie et de la discipline, de l'ingénierie, des finances et du personnel, du contrôle des mouvements et des achats. | UN | وفي ما يتعلق باحتياجات السفر إلى خارج منطقة البعثة، يتصل قسم كبير من الاحتياجات بسفر موظفين من عنصر الدعم إلى الولايات المتحدة الأمريكية للتشاور التقني في مجالات الطيران والنقل، والسلوك والانضباط، والهندسة، والتمويل وشؤون الموظفين، ومراقبة الحركة، والمشتريات. |
En outre, certains stages de formation sont obligatoires pour toutes les missions, notamment le Programme de formation des cadres des missions à l'administration et à la gestion des ressources (SMART), et les stages de sensibilisation au VIH, à la déontologie et à la discipline, et à l'actualisation des systèmes de gestion financière. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة دورات تدريبية إلزامية يتعين على كل بعثة المشاركة فيها، مثل برنامج تدريب كبار موظفي البعثات في مجالي الإدارة واستخدام الموارد، وفيروس نقص المناعة البشرية، والسلوك والانضباط، وعمليات تحديث النظم المالية. |
Les textes des règlements militaires sur la déontologie et la discipline ont été distribués dans toutes les bases d'opérations militaires et au quartier général. | UN | عممت أنظمة عسكرية تتعلق بالسلوك والانضباط في جميع مواقع الأفرقة العسكرية وفي المقر |
ii) Diminution du nombre de journalistes placés en détention pour des raisons touchant à la déontologie et à des violations de la liberté de la presse | UN | ' 2` انخفاض عدد الصحفيين المسجونين بسبب قضايا ترتبط بالسلوك غير الأخلاقي وانتهاكات حرية الصحافة |
Atelier a été organisé sur les directives concernant la déontologie et le respect des règles applicables. | UN | حلقة عمل عن الإرشاد في مجال الأخلاقيات والامتثال تم عقدها |
Ce problème a plusieurs dimensions, dont la plus importante est l'absence de directives claires gouvernant les rapports entre le Bureau des services de contrôle interne et les Groupes de la déontologie et de la discipline des différentes opérations. | UN | ولهذه المشكلة العديد من الجوانب، يتمثل أهمها في غياب أطر واضحة تنظم العلاقة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية والوحدات المعنية بسلوك الموظفين والتأديب الموجودة في البعثات. |
Dans l'exercice de sa mission de promotion de la responsabilité et de la transparence, le Bureau a fourni des avis d'ordre déontologique au Cabinet du Secrétaire général sur l'atténuation des risques touchant à la déontologie et à la réputation qui pourraient découler d'initiatives de partenariats multipartites. | UN | 19 - والتزاما بدور المكتب فيما يتعلق بالنهوض بالمساءلة والشفافية، أسدى مكتب الأخلاقيات المشورة على نحو مستقل في مجال الأخلاقيات إلى المكتب التنفيذي للأمين العام فيما يتعلق بتخفيف المخاطر الأخلاقية والمتعلقة بالسمعة التي يمكن أن تنشأ عن مبادرات الشراكة ذات أصحاب المصلحة المتعددين. |
Le Comité consultatif a en outre souligné que des risques touchant à la déontologie et à la réputation de l'Organisation pourraient découler du fait que l'Organisation était de plus en plus tributaire de ressources extrabudgétaires provenant d'autres sources que les quotes-parts et qu'il était important que les principes de responsabilité et de transparence soient respectés dans ce domaine. | UN | 31 - وفي مسألة ذا صلة بما تقدم، تشير اللجنة الاستشارية إلى المخاطر الأخلاقية ومخاطر المساس بالسمعة التي يمكن أن ترتبط بتزايد اعتماد المنظمة على الموارد الخارجة عن الميزانية المتأتية من مصادر بخلاف الموارد الآتية من الأنصبة المقررة وتشدد على أهمية المساءلة والشفافية في هذا الصدد. |
Il lui demande de solliciter l'appui des associations médicales pour assurer le respect de la déontologie et éviter les avortements liés au sexe de l'enfant. | UN | وتدعو اللجنة الحكومة إلى التماس دعم الجمعيات الطبية لإعمال أخلاقيات المهنة ولمنع الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين. |
:: Personnel recruté sur le plan international : création d'un poste temporaire de spécialiste de la déontologie et de la discipline | UN | :: الموظفون الدوليون: إنشاء وظيفة مؤقتة لموظف معني بشؤون السلوك والانضباط |