Il convient de noter la décision que l'Assemblée du Fonds pour l'environnement mondial a prise de désigner la détérioration des sols, en premier lieu la désertification et le déboisement, comme grand domaine d'action du Fonds. | UN | وأشادت بقرار جمعية مرفق البيئة العالمي باعتبار تدهور الأراضي، خاصة التصحر وإزالة الغابات، موضوع اهتمام رئيسي في المرفق. |
Reconnaissant que la dégradation des sols, en particulier la désertification et le déboisement, sont un problème urgent pour beaucoup de pays, en particulier les pays en développement, spécialement les pays africains, | UN | إذ يدرك أن تدهور اﻷراضي بما في ذلك التصحر وإزالة اﻷحراج، هو مجال ذو أولوية لكثير من البلدان وخاصة البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، |
Dans la mesure où elles intéressent ces quatre domaines, les activités relatives à la dégradation des sols, essentiellement la lutte contre la désertification et le déboisement, pourraient bénéficier d'un financement du Fonds. | UN | والى الحد الذي تتصل فيه مسألتي تدهور التربة، وهما في اﻷساس التصحر وإزالة الغابات، بالمجالات اﻷربع هذه، فستكونان مستحقتين للتمويل. |
Dans ces limites, le FEM prend effectivement en charge les coûts supplémentaires convenus d'activités destinées à lutter contre la dégradation des sols, notamment contre la désertification et le déboisement, pour autant qu'elles ressortissent aux quatre domaines en question. | UN | وفي هذا النطاق يتصدى المرفق للتكاليف الاضافية المتفق عليها لﻷنشطة المتعلقة بتدهور اﻷرض وأساسا التصحر وإزالة الغابات من حيث اتصالها بالمجالات اﻷربعة الرئيسية. |
Dégradation des sols, essentiellement par la désertification et le déboisement; | UN | (د) وتدهور الأراضي، لا سيما التصحر وإزالة الغابات؛ |
d) Dégradation des sols, essentiellement par la désertification et le déboisement; | UN | (د) تدهور الأراضي، وبصورة رئيسية التصحر وإزالة الغابات؛ و |
Il se félicite de la prochaine Assemblée du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) qui devrait affirmer le caractère prioritaire de la lutte contre la désertification et le déboisement. | UN | وقال إنه يتطلع إلى الجمعية المقبلة لمرفق البيئة العالمي الذي من المتوقع أن يعتبر التصحر وإزالة الأحراج من القضايا ذات الأولوية. |
Les participants ont également exprimé leur gratitude à l'Assemblée du FEM pour avoir désigné la dégradation des terres, en premier lieu la désertification et le déboisement, comme l'un des domaines d'intervention du Fonds. | UN | كما أعرب المشاركون عن امتنانهم لجمعية مرفق البيئة العالمية لاعتبارها تدهور التربة، وفي المقام الأول التصحر وإزالة الغابات، أحد المجالات التي تركّز عليها اهتمامها. |
Consciente de la nécessité de prévoir des ressources suffisantes pour les domaines d'activité du Fonds pour l'environnement mondial, l'accent étant mis notamment sur la dégradation des sols, essentiellement la désertification et le déboisement, | UN | وإذ تسلم بضرورة توفير موارد كافية للمجالات التي يركز عليها مرفق البيئة العالمية، بما في ذلك التركيز على تدهور الأراضي، وفي المقام الأول التصحر وإزالة الأحراج، |
On a vu plus haut au paragraphe 45 que pour la période 2003-2006 le Fonds compte engager plus de 250 millions de dollars dans des actions contre la dégradation des terres mettant l'accent sur la désertification et le déboisement, et 250 autres millions de dollars pour financer d'autres projets destinés à remédier à la dégradation des sols. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 45، يتوقع مرفق البيئة العالمية رصد أكثر من 250 مليون دولار بين عامي 2003 و 2006 من أجل المشاريع المتعلقة بتدهور الأرض التي تركز على التصحر وإزالة الغابات، ورصد مبلغ آخر قدره 250 مليون دولار لتمويل المشاريع الأخرى التي ستخفف من وطأة تدهور الأرض. |
Consciente de la nécessité de prévoir des ressources pour les domaines d'activité du Fonds pour l'environnement mondial, l'accent étant mis notamment sur la dégradation des sols, essentiellement la désertification et le déboisement, | UN | وإذ تسلم بضرورة توفير موارد كافية لمجالات تركيز مرفق البيئة العالمية، بما في ذلك التركيز على تدهور الأراضي، وفي المقام الأول التصحر وإزالة الأحراج، |
31. Le Fonds pour l’environnement mondial (FEM) finance des activités forestières qui présentent des avantages directs pour l’environnement mondial, par exemple, les activités concernant la dégradation des sols, et principalement la désertification et le déboisement. | UN | ٣١ - ويقوم مرفق البيئية العالمية بتمويل اﻷنشطة الحرجية التي تحقق منافع بيئية عالمية مباشرة، مثل اﻷنشطة المتعلقة بتدهور التربة - وبشكل أساسي التصحر وإزالة الغابات. |
Dotée d'un tiers du littoral de l'ensemble du bassin méditerranéen, de près de 3 000 îles, la Grèce s'intéresse tout naturellement à la promotion de la gestion des zones côtières, au tourisme durable, à la gestion durable de l'eau et à la politique visant à lutter contre la désertification et le déboisement. | UN | واليونان، التي لديها ثلث الخط الساحلي لحوض البحر اﻷبيض المتوسط بأكمله ولديها ٣ ٠٠٠ جزيرة تقريبا، تهتم اهتماما خاصا بالنهوض بإدارة المناطق الساحلية والسياحة المستدامة واﻹدارة المستدامة للمياه وسياسات مكافحـــة التصحر وإزالة الغابات. |
La Grèce, qui compte le tiers des côtes du bassin méditerranéen et près de 3 000 îles, a un intérêt particulier à promouvoir la gestion des zones côtières, le tourisme, la gestion viable des ressources en eau et des politiques destinées à lutter contre la désertification et le déboisement. | UN | إن اليونان إذ تحتل ثُلث الخط الساحلي لكل البحر اﻷبيض المتوسط ولها ما يقارب ٠٠٠ ٣ جزيرة، فإن لها مصلحة محددة في النهوض بإدارة المناطق الساحلية، والسياحة المستدامة، وإدارة المياه المستدامة وسياسات مكافحة التصحر وإزالة الغابات. |
Dans ses efforts de lutte contre la désertification et le déboisement, l'Algérie a toujours accordé la priorité aux mesures de restauration de la végétation, notamment en lançant récemment une opération pour la désignation de zones protégées ainsi qu'une campagne nationale de conservation des sols. | UN | 48 - وما فتئت الجزائر، في جهودها لمكافحة التصحر وإزالة الغابات، تعطي الأسبقية لتدابير استعادة الغطاء النباتي، بما في ذلك عملية قريبة العهد لتحديد المحميات، وحملة وطنية لحفظ التربة. |
Plusieurs projets ruraux et sylvicoles sont en cours d'exécution, visant à combattre la désertification et le déboisement et à promouvoir la biodiversité par une meilleure utilisation des terres, l'aménagement de puits de gaz à effet de serre et l'évaluation de l'impact écologique et socioéconomique du changement climatique. | UN | ويجري إعداد عدة مشاريع ريفية وحرجية بهدف مكافحة التصحر وإزالة الغابات، وتشجيع التنوع البيولوجي عن طريق تحسين استخدام التربة، والحفاظ على بالوعات غازات الاحتباس الحراري، وتقييم الأثر البيئي والاجتماعي والاقتصادي لتغير المناخ. |
d) Dégradation des sols; essentiellement par la désertification et le déboisement; | UN | (د) تدهور الأراضي، وبصفة أساسية، التصحر وإزالة الغابات؛ |
Un autre projet a été formulé en vue de lutter contre la désertification et le déboisement au Rwanda par la promotion de technologies novatrices d'extraction et de purification du gaz de méthane provenant du lac Kivu. Il permettra d'alléger la charge pesant sur les combustibles forestiers et de diminuer les émissions de CO2. | UN | وقد تمت صياغة مشروع آخر يهدف إلى مكافحة التصحر وإزالة الغابات في رواندا من خلال الترويج للتكنولوجيات الابتكارية لاستخراج غاز الميثان من بحيرة كيفو وتنقيته، مما سيؤدي إلى تخفيف الضغط على الوقود الحرجي وخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Dans un tel contexte, la désignation de la dégradation des terres, - principalement la désertification et le déboisement, - comme un domaine d'intervention du Fonds pour l'Environnement Mondial (FEM) suscite beaucoup d'espoir dans les pays en développement touchés. | UN | وفي هذا السياق، بعث تحديد تردي الأراضي - التصحر وإزالة الغابات بشكل أساسي - بأنه مجال من مجالات عمل مرفق البيئة العالمية كثيراً من الأمل في البلدان النامية المتضررة. |
Dans ce contexte, agissant en collaboration avec la Banque asiatique de développement, le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et le PNUE, elle a élaboré le plan directeur régional sur les mesures de prévention et de lutte contre les tempêtes de sable et de poussière en Asie du NordEst. | UN | وفي هذا الإطار، وضعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع مصرف التنمية الآسيوي وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، الخطة الإقليمية الرئيسية لمنع ومراقبة الغبار والعواصف الرملية في شمال شرق آسيا. |
II. COLLABORATION ENTRE LE SECRÉTARIAT DE LA CONVENTION DES NATIONS UNIES SUR LA LUTTE CONTRE la désertification et le SECRÉTARIAT DU FONDS POUR L'ENVIRONNEMENT MONDIAL 4 — 6 3 | UN | ثانيا - التعاون بين أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وأمانة مرفق البيئة العالمية 4 -6 3 |
Les mesures récentes adoptées au sein du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), concernant un nouveau centre de liaison pour la dégradation des terres, principalement la désertification et le reboisement, qui permettrait d'accroître la contribution du FEM à la mise en œuvre efficace de la Convention doivent être favorisées activement, conformément à la décision du Conseil du FEM. | UN | ويتعين متابعة التطورات الأخيرة التي شهدها مرفق البيئة العالمية فيما يخص مجال التركيز الجديد بالنسبة لتردي الأراضي، وبصورة رئيسية التصحر وإعادة التحريج، كوسيلة لتعزيز دعم مرفق البيئة العالمية من أجل نجاح تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر متابعة نشطة، كما وافق على ذلك مجلس مرفق البيئة العالمية. |