ويكيبيديا

    "la date à laquelle le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التاريخ الذي يصبح فيه
        
    • التاريخ الذي أصبح فيه
        
    • التاريخ الذي كان
        
    • موعد نظر
        
    • اﻹلزامي
        
    • من تلقي المدعي
        
    • الموعد المقرر لقيام لجنة
        
    • باعتباره التاريخ الذي يتعين فيه
        
    • حلول الأجل
        
    • تاريخ دفع
        
    • تاريخاً لتقديم
        
    • اليوم الذي يقدم فيه
        
    • موعداً لتقديم
        
    • الموعد الذي أصدر فيه البرنامج
        
    • من الموعد المقرر
        
    Tous les autres titres sont initialement comptabilisés à la date de transaction, c'est-à-dire la date à laquelle le FNUAP devient partie à la disposition contractuelle applicable à l'instrument. UN أما باقي الأصول المالية، فيُقرّ بها جميعا إقرارا أوليا في تاريخ التداول، وهو التاريخ الذي يصبح فيه الصندوق طرفا في الحكم التعاقدي المتعلق بالأداة المالية.
    13. Par " entrée en vigueur " , il faut entendre la date à laquelle le présent Accord entre en vigueur à titre provisoire ou définitif, conformément à l'article 61; UN ٣١- يعني " بدء النفاذ " التاريخ الذي يصبح فيه هذا الاتفاق نافذا بصفة مؤقتة أو نهائية وفقا للمادة ١٦؛
    A tout moment après l'expiration d'un délai de cinq ans commençant à courir à la date à laquelle le présent Protocole est entré en vigueur à l'égard d'une Partie, cette Partie peut dénoncer le Protocole par notification écrite adressée au Dépositaire. UN الانسحاب في أي وقت بعد مرور خمس سنوات من التاريخ الذي أصبح فيه هذا البروتوكول سارياً بالنسبة لطرف ما، يجوز لهذا الطرف أن ينسحب منه بإرسال إخطار كتابي للوديع.
    ii) Dans tout autre cas, dans les douze mois qui suivent la date à laquelle le fonctionnaire pouvait prétendre au premier versement. UN ' 2` في جميع الحالات الأخرى، في غضون سنة واحدة من التاريخ الذي كان الموظف يستحق أن يؤدى له فيه المبلغ الأول.
    Les mandats figurant à l'appendice I de la résolution 5/1 du Conseil seront renouvelés, s'il y a lieu, jusqu'à la date à laquelle le Conseil les examinera, conformément à son programme de travail. UN وستُجدد الولايات المدرجة في التذييل الأول لقرار المجلس 5/1، حيثما ينطبق ذلك، إلى أن يحين موعد نظر المجلس فيها وفقاً لبرنامج عمله.
    iv) Pour les fonctionnaires dont le barème des traitements est établi dans une monnaie autre que le dollar des États-Unis, les montants auxquels s'appliqueront les taux d'imposition seront fixés à l'équivalent en monnaie locale des montants en dollars des barèmes ci-dessus, à la date à laquelle le barème des traitements des fonctionnaires considérés aura été approuvé. UN ' ٤` في حالة الموظفين الذين يوضع جدول مرتباتهم بعملات غير دولارات الولايات المتحدة، تحدد المبالغ التي يطبق عليها الاقتطاع اﻹلزامي بالعملة المحلية بما يعادل المبالغ المذكورة آنفا بالدولارات وقت إقرار جدول مرتبات الموظفين المعنيين.
    a. Dans les 30 jours suivant la date à laquelle le requérant a reçu la réponse de l'Administration; ou UN أ - في غضون 30 يوما من تلقي المدعي الرد المتعلق بالتقييم الإداري؛
    Tous les autres actifs financiers sont initialement comptabilisés à la date de transaction, c'est-à-dire la date à laquelle le PNUD devient partie aux dispositions contractuelles relatives à l'instrument considéré. UN ويحدث الاعتراف الأول بجميع الأصول المالية الأخرى في تاريخ تداولها، وهو التاريخ الذي يصبح فيه البرنامج الإنمائي طرفا في الأحكام التعاقدية الخاصة بالأداة المالية.
    Tous les autres actifs financiers sont initialement comptabilisés à la date de transaction, c'est-à-dire la date à laquelle le FENU devient partie aux dispositions contractuelles relatives à l'instrument considéré. UN ويحدث الاعتراف الأول بجميع الأصول المالية الأخرى في تاريخ تداولها، وهو التاريخ الذي يصبح فيه الصندوق طرفا في الأحكام التعاقدية الخاصة بالأداة المالية.
    Tous les autres actifs financiers sont initialement comptabilisés à la date de transaction, c'est-à-dire la date à laquelle le FENU devient partie aux dispositions contractuelles relatives à l'instrument considéré. UN ويعترف بجميع الأصول المالية الأخرى أولا في تاريخ التداول، وهو التاريخ الذي يصبح فيه الصندوق طرفا في الأحكام التعاقدية الخاصة بالصك المالي.
    iii) Le participant est décédé moins de quinze ans après la date à laquelle le divorce a été prononcé, sauf si l’ex-conjoint prouve que le participant avait, à la date de son décès, l’obligation légale de lui verser une pension alimentaire; UN " ' ٣ ' أن تكون وفاة المشترك قد حدثت في غضون ١٥ سنة من التاريخ الذي أصبح فيه الطلاق نهائيا، إلا إذا أثبت الزوج السابق أن المشترك كان خاضعا وقت الوفاة لالتزام قانوني بدفع نفقة إلى الزوج السابق؛
    iii) Le participant est décédé moins de 15 ans après la date à laquelle le divorce a été prononcé, sauf si l'ex-conjoint prouve que le participant avait, à la date de son décès, l'obligation légale de lui verser une pension alimentaire; UN " `3 ' أن تكون وفاة المشترك قد حدثت في غضون 15 سنة من التاريخ الذي أصبح فيه الطلاق نهائيا إلا إذا أثبت الزوج السابق أن المشترك كان خاضعا وقت الوفاة لالتزام قانوني بدفع نفقة إلى الزوج السابق؛
    «iii) Le participant est décédé moins de 15 ans après la date à laquelle le divorce a été prononcé, sauf si l'ex-conjoint prouve que le participant avait, à la date de son décès, l'obligation légale de lui verser une pension alimentaire; UN " ' ٣ ' أن تكون وفاة المشترك قد حدثت في غضون ١٥ سنة من التاريخ الذي أصبح فيه الطلاق نهائيا، إلا إذا أثبت الزوج السابق أن المشترك كان خاضعا وقت الوفاة لالتزام قانوني بدفع نفقة إلى الزوج السابق؛
    ii) Dans tout autre cas, dans les douze mois qui suivent la date à laquelle le fonctionnaire pouvait prétendre au premier versement. UN ' 2` في جميع الحالات الأخرى، في غضون سنة واحدة من التاريخ الذي كان الموظف يستحق أن يؤدى له فيه المبلغ الأول.
    ii) Dans tout autre cas, dans les douze mois qui suivent la date à laquelle le fonctionnaire pouvait prétendre au premier versement. UN ' 2` في جميع الحالات الأخرى، في غضون سنة واحدة من التاريخ الذي كان الموظف يستحق أن يؤدى له فيه المبلغ الأول.
    Les mandats figurant à l'appendice I de l'annexe à la résolution 5/1 du Conseil seront renouvelés, s'il y a lieu, jusqu'à la date à laquelle le Conseil les examinera, conformément à son programme de travail. UN وستُجدد الولايات المدرجة في التذييل الأول لمرفق قرار المجلس 5/1، حيثما ينطبق ذلك، إلى أن يحين موعد نظر المجلس فيها وفقاً لبرنامج عمله.
    iv) Pour les fonctionnaires dont le barème des traitements est établi dans une monnaie autre que le dollar des États-Unis, les montants auxquels s'appliqueront les taux d'imposition seront fixés à l'équivalent en monnaie locale des montants en dollars des barèmes ci-dessus, à la date à laquelle le barème des traitements des fonctionnaires considérés aura été approuvé. UN ' ٤` في حالة الموظفين الذين يوضع جدول مرتباتهم بعملات غير دولارات الولايات المتحدة، تحدد المبالغ التي يطبق عليها الاقتطاع اﻹلزامي بالعملة المحلية بما يعادل المبالغ المذكورة آنفا بالدولارات وقت إقرار جدول مرتبات الموظفين المعنيين.
    a. Dans les 90 jours calendaires suivant la date à laquelle le requérant a reçu la réponse de l'administration à sa demande ; ou UN (أ) في غضون 90 يوما تقويميا من تلقي المدعي ردا على طلبه من الإدارة؛ أو
    Si un tel besoin s'en fait sentir, le Secrétariat devrait obtenir l'approbation du CPC, un an avant la date à laquelle le CPC doit examiner le rapport portant sur l'examen triennal pertinent. UN فإذا ظهرت هذه الحاجة، ينبغي أن تحصل اﻷمانة العامة على موافقة لجنة البرنامج والتنسيق قبل سنة من الموعد المقرر لقيام لجنة البرنامج والتنسيق باستعراض التقرير ذي الصلة للاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    19) Le Comité fixe au 2 novembre 2011 la date à laquelle le septième rapport périodique de l'Ukraine devra lui parvenir. UN (19) وتحدد اللجنة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2٠11 باعتباره التاريخ الذي يتعين فيه تقديم التقرير الدوري السابع لأوكرانيا.
    975. Le Comité invite l'État partie à soumettre en un seul document ses quatrième et cinquième rapports avant le 22 décembre 2011 (soit dix-huit mois avant la date à laquelle le cinquième rapport périodique était attendu). UN 975- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقرير موحد يضم التقريرين الدوريين الرابع والخامس بحلول 22 كانون الأول/ديسمبر 2011 (أي قبل حلول الأجل المحدد لتقديم التقرير الدوري الخامس ب18 شهراً).
    Cette indemnisation doit correspondre à la perte effectivement subie par l'entité de financement, de la date à laquelle le Ministère a déboursé les fonds pour remplacer le bâtiment jusqu'à la date du versement de l'indemnité; UN وينبغي أن يقيّم هذا التعويض بوصفه الخسائر التي تكبدتها في الواقع الهيئة الممولة، من التاريخ الذي صرفت فيه الوزارة الأموال لاستبدال المبنى حتى تاريخ دفع التعويض؛
    25. Le Comité fixe au 10 avril 2013 la date à laquelle le quatrième rapport périodique du Rwanda devra lui être soumis. UN 25- حددت اللجنة يوم 10 نيسان/ أبريل 2013 تاريخاً لتقديم التقرير الدوري الرابع لرواندا.
    Les directives et dispositions en question entreront en vigueur à la date à laquelle le Secrétaire général présentera au Conseil de sécurité le rapport prévu au paragraphe 5 de sa résolution 1153 (1998). UN وستدخل المبادئ التوجيهية ونقاط التفاهم المذكورة أعلاه حيز النفاذ في اليوم الذي يقدم فيه اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن عملا بالفقرة ٥ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨(.
    142. Le Comité fixe à octobre 2002 la date à laquelle le quatrième rapport périodique de la Jamahiriya arabe libyenne sera présenté. UN 142- وتحدد اللجنة تشرين الأول/أكتوبر 2002 موعداً لتقديم التقرير الدوري الرابع من الجماهيرية العربية الليبية.
    Le Comité a constaté que pour 12 grands marchés passés par le siège - représentant au total plus de 4,7 millions de dollars - 195 jours en moyenne s'étaient écoulés entre le jour de l'appel d'offres ou de l'invitation à soumissionner et la date à laquelle le marché avait été adjugé. UN 96 - وجد المجلس أنه في 12 عقدا رئيسيا من عقود المقر التي تنطوي على مبالغ يربو مجموعها على 4.7 ملايين دولار مضى 195 يوما بين الموعد الذي أصدر فيه البرنامج الإنمائي الدعوات إلى تقديم العطاءات أو طلبات تقديم عروض، واليوم الذي وقع فيه العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد