ويكيبيديا

    "la date de la perte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تاريخ الخسارة
        
    • تاريخ وقوع الخسارة
        
    • تاريخ حدوث الخسارة
        
    • تاريخ تكبد الخسارة
        
    • وتاريخ الخسارة
        
    • وقعت الخسارة
        
    • وقت فقدانها
        
    • تاريخاً للخسارة
        
    • تاريخ خسارتها
        
    • بتاريخ الخسارة
        
    • وقت الخسارة
        
    • وقت وقوع الخسارة
        
    • عند وقوع الخسارة
        
    • تاريخ فقدان
        
    • بتاريخ الخسائر
        
    Le Comité juge donc que le 2 août 1990 est la date de la perte à retenir pour cet élément. UN وبالتالي يرى الفريق أن 2 آب/أغسطس 1990 هو تاريخ الخسارة المناسب لهذا العنصر من عناصر الخسارة.
    Le Comité juge donc que le 2 août 1990 est la date de la perte à retenir pour cet élément. UN وبالتالي يرى الفريق أن 2 آب/أغسطس 1990 هو تاريخ الخسارة المناسب لهذا العنصر من عناصر الخسارة.
    Il fixe la date de la perte au 15 septembre 1990. UN ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 15 أيلول/سبتمبر 1990.
    Lorsqu'il l'a estimé nécessaire, le Comité a déterminé la date de la perte pour chaque réclamation. UN وقد حدد الفريق، حيثما كان ذلك منطبقاً، تاريخ وقوع الخسارة بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات. الفائدة
    Lorsqu'il l'a estimé nécessaire, le Comité a déterminé la date de la perte pour chaque réclamation. UN وقد حدد الفريق، حيثما كان ذلك منطبقا، تاريخ وقوع الخسارة بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات.
    la date de la perte dépend essentiellement de la nature de celleci. La question est examinée dans les paragraphes suivants pour chaque type de perte. UN ويتوقف تاريخ حدوث الخسارة غالباً على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل نوع من أنواع الخسائر على حدة.
    20. Le Comité décide que les intérêts courront à compter de la date de la perte, soit, sauf indication contraire, à compter du 2 août 1990. UN ٠٢- ويخلص الفريق إلى أن الفوائد تستحق من تاريخ الخسارة أو، ما لم يثبت خلاف ذلك، اعتباراً من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    La détermination par le Comité de la date de la perte intéresse donc aussi bien la question du taux de change que celle des intérêts. UN وتبعاً لذلك، فإن قرار الفريق باعتماد تاريخ الخسارة يتصل بمسألتي سعر صرف العملات ودفع الفوائد المصرفية على حد سواء.
    Il fixe la date de la perte au 2 août 1990. UN ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990.
    Il fixe la date de la perte au 2 août 1990. UN ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990.
    Il fixe la date de la perte au 2 août 1990. UN ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990.
    Il fixe la date de la perte au 2 août 1990. UN ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990.
    Le Comité n'adopte donc aucune conclusion concernant la fixation de la date de la perte aux fins du calcul des intérêts pour ces réclamations. UN وبالتالي لم يتوصل الفريق إلى أي استنتاج فيما يخص تاريخ الخسارة لأغراض حساب الفائدة بالنسبة لهذه المطالبات.
    Il fixe la date de la perte au 23 septembre 1990. UN ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 23 أيلول/سبتمبر 1990.
    Lorsqu'il l'a estimé nécessaire, le Comité a déterminé la date de la perte pour chaque réclamation. UN وقد حدد الفريق، حيثما كان ذلك منطبقاً، تاريخ وقوع الخسارة بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات.
    Lorsqu'il l'a estimé nécessaire, le Comité a déterminé la date de la perte pour chaque réclamation. UN وقد قام الفريق، حسب الاقتضاء، بتحديد تاريخ وقوع الخسارة بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات.
    Lorsqu'il l'a estimé nécessaire, le Comité a déterminé la date de la perte pour chaque réclamation. UN وقد حدد الفريق، حيثما كان ذلك منطبقاً، تاريخ وقوع الخسارة بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات.
    Pour ces réclamations, la date de la perte devrait être celle à laquelle le préjudice corporel a été subi et qui est consignée dans chacune des 30 réclamations. UN وبالنسبة لهذه البيانات، ينبغي اعتبار تاريخ حدوث الخسارة هو تاريخ حدوث الضرر المادي المبين في الملف بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات الثلاثين.
    Il fixe la date de la perte au 31 octobre 1990, les derniers membres du personnel d'Anice ayant quitté l'Iraq ce mois là. UN ويرى الفريق أن تاريخ تكبد الخسارة هو 31 تشرين الأول/أكتوبر 1990 لأن آخر موظف في شركة Anice غادر العراق في هذا الشهر.
    70. la date de la perte correspondante (aux fins exposées au paragraphe 777) est le 28 mai 1998. UN 70- وتاريخ الخسارة لأغراض هذه المطالبة (للأسباب الموضحة في الفقرة 777) هو 28 أيار/مايو 1998.
    Conformément aux conclusions figurant dans son premier et son deuxième rapport, et aux conclusions d'autres comités, le Comité fixe la date de la perte au milieu de la période d'indemnisation au cours de laquelle la perte est survenue. UN وقام الفريق، تماشياً مع الاستنتاجات التي خلص إليها في تقريريه الأول والثاني، ومع الاستنتاجات التي خلصت إليها الأفرقة الأخرى، باختيار منتصف الفترة المشمولة بالتعويض التي وقعت الخسارة أثناءها تاريخاً للخسارة.
    En conséquence, il recommande que la perte sousjacente ouvrant droit à indemnisation soit la valeur marchande du bateau à la date de la perte. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بأن تعتبر الخسارة الأساس القابلة للتعويض هي قيمة السفينة في السوق وقت فقدانها.
    119. Le Comité recommandant de ne verser aucune indemnité, il n'a pas à déterminer la date de la perte aux fins du calcul des intérêts. UN 119- بما أن الفريق لم يوص بأي تعويض فلا حاجة لأن يحدد تاريخاً للخسارة التي ينجم عنها استحقاق فوائد.
    Les experts—conseils ont appliqué les taux d'amortissement correspondant à ces biens et ont conclu que le matériel du campement, les pièces détachées et les fournitures n'avaient aucune valeur commerciale à la date de la perte. UN وطبق الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق في ذلك معدلات الاستهلاك المناسبة لهذا النوع من البنود واستنتجوا أن معدات وقطع غيار ولوازم الموقع لم تكن لها أي قيمة تجارية في تاريخ خسارتها.
    54. Il n'y a pas de principe général en ce qui concerne la date de la perte. UN 54- لا يوجد مبدأ عام فيما يتصل بتاريخ الخسارة.
    313. La KPC est consciente de ce problème mais affirme qu'en droit international, et en raison du caractère délibéré de la conduite illicite de l'Iraq, une pleine réparation doit correspondre à la " pleine valeur " du bien enlevé (ou, en l'espèce, détruit) à " la date de la perte " . UN 313- وتعترف المؤسسة بهذه الإشكالية ولكنها تقول إن التعويض الكامل يستوجب، وفقاً لأحكام القانون الدولي ونظراً إلى الطبيعة العمدية للسلوك العراقي غير المشروع، حساب " القيمة الكاملة " للأصل المأخوذ (أو في هذه الحال للأصل المدمر) " وقت وقوع الخسارة " .
    Dans le premier rapport, le Comité a décidé que la meilleure méthode de calcul du taux de change à appliquer aux fins des réclamations à l'examen consiste à utiliser le taux de change en vigueur à la date de la perte. UN وفي التقرير اﻷول قرر الفريق أن أنسب الطرق لحساب سعر الصرف المنطبق هي اعتماد سعر الصرف الذي كان سائدا عند وقوع الخسارة.
    Il signalait aussi que la date de la perte était approximative, les employés de la Kuwait Fire Fighting n'ayant pu se rendre régulièrement dans les entrepôts en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN وذكرت الرسالة أيضا أن تاريخ فقدان البضائع تاريخ تقديري لأن موظفي شركة الكويت لمكافحة الحرائق لم يتمكنوا من القيام بزيارات منتظمة للمخزن أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    885. En ce qui concerne la date de la perte, le Comité juge qu'il convient de prendre le milieu de la période comprise entre le 2 août 1990 et le 1er février 1991, c'estàdire le 2 novembre 1990. UN 885- وفيما يتعلق بتاريخ الخسائر في المرتبات/الأجور، يخلص الفريق إلى أنه من المناسب اختيار منتصف المدة بين 2 آب/أغسطس 1990 و1 شباط/فبراير 1991. وبالتالي، فإن تاريخ الخسارة هو 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1990.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد