ويكيبيديا

    "la demande de la conférence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طلب مؤتمر
        
    • لطلب مؤتمر
        
    • نحو ما يطلب المؤتمر
        
    • طلب المؤتمر
        
    • حسبما يطلب المؤتمر
        
    • لطلب المؤتمر
        
    • طلب من مؤتمر
        
    • يطلبه المؤتمر من
        
    • طلبه المؤتمر
        
    • طلبه مؤتمر
        
    • بطلب من مؤتمر
        
    • الطلب الذي وجهه مؤتمر
        
    Le secrétariat a établi le présent document à la demande de la Conférence des Parties afin de faciliter la communication des inventaires par les Parties visées à l'annexe I. UN وقد أعدت الأمانة هذه الوثيقة بناء على طلب مؤتمر الأطراف من أجل تيسير عملية الإبلاغ عن قوائم الجرد من قِبَل الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    En conséquence, je vous serais vivement reconnaissant de bien vouloir donner effet à la demande de la Conférence internationale du travail. UN ووفقا لذلك، سأكون ممتنا للغاية إذا عملتم على تحقيق طلب مؤتمر العمل الدولي.
    Le présent document constitue le rapport de synthèse, complété conformément à la demande de la Conférence des Parties. UN وتشكل الوثيقة الحالية التقرير الموحد الذي تم استكماله وفقاً لطلب مؤتمر الأطراف.
    De plus, sans rouvrir le débat sur le fond d'une question, le Comité rédige des projets et donne des avis sur les questions de rédaction, sur la demande de la Conférence ou d'une grande commission. UN وتقوم أيضا، دون إعادة فتح باب المناقشة الموضوعية ﻷي مسألة، بصياغة المشاريع وإسداء المشورة بشأن الصياغة على نحو ما يطلب المؤتمر أو إحدى اللجان الرئيسية.
    Il conviendrait, dans un deuxième temps, de réévaluer, conformément à la demande de la Conférence, les mécanismes actuels de collecte des informations, une fois terminé le cycle actuel d'établissement de rapports. UN ثم ينبغي بعدئذ إعادة تقييم آليات جمع المعلومات، بعد استكمال دورتي الإبلاغ الحاليتين، بناء على طلب المؤتمر.
    Sans rouvrir le débat quant au fond sur une question quelconque, le Comité établit aussi des projets et donne des avis de caractère rédactionnel, à la demande de la Conférence ou d'une grande commission. UN وتقوم أيضاً، دون إعادة فتح المناقشة الموضوعية بشأن أي مسألة بصياغة المسودات وإسداء المشورة بشأن الصياغة حسبما يطلب المؤتمر أو اللجنة الرئيسية.
    Seuls 12 États avaient donné suite à la demande de la Conférence tendant à ce que des points de contact soient désignés. UN فلم تستجب سوى 12 دولة لطلب المؤتمر تعيينَ جهات اتصال.
    Une estimation du coût des services de conférence découlant de la demande de la Conférence des Parties figurera dans un additif au présent rapport. UN وسيدرج في إضافة الى هذا التقرير تقدير لتكاليف لجنة المؤتمرات الناشئة عن طلب مؤتمر اﻷطراف.
    Certaines informations sont publiées à la demande de la Conférence des Parties UN تنشر معلومات مختارة بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف
    iv) Donner des avis, à la demande de la Conférence des Parties, sur les recherches prioritaires pour telle et telle régions ou sous-régions compte tenu des particularités de la situation locale; UN `٤` تقديم المشورة، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، بشأن أولويات البحث لمناطق ومناطق فرعية معينة تعكس أوضاعاً محلية مختلفة
    vi) Donner des avis, à la demande de la Conférence des Parties, sur la structure, la composition et la tenue du fichier d'experts indépendants; UN `٦` تقديم المشورة، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، بشأن تركيب قائمة الخبراء المستقلين وعضويتها واستيفائها
    ii) Faire des recommandations, à la demande de la Conférence des Parties, au sujet des indicateurs pertinents, quantifiables et aisément vérifiables qui pourraient être utilisés pour les programmes d'action nationaux. UN `٢` تقديم توصيات، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، بشأن المؤشرات ذات الصلة، القابلة للقياس، والقابلة للتحقق بسرعة، التي يمكن استخدامها فيما يتصل ببرامج العمل الوطنية
    À la demande de la Conférence des ministres des affaires sociales des cantons, une réunion a été organisée à Berne le 5 juillet 1996. UN وبناء على طلب مؤتمر وزراء الشؤون الاجتماعية في المقاطعات السويسرية، عُقد اجتماع في مدينة برن في ٥ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    31. Le SBI souhaitera peut—être envisager de prendre des mesures pour répondre à la demande de la Conférence des Parties. UN ١٣- وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في اﻹجراءات الواجبة للاستجابة لطلب مؤتمر اﻷطراف.
    Conformément à la demande de la Conférence des plénipotentiaires, le secrétariat provisoire s'attachera à collaborer étroitement avec le Secrétariat de la Convention de Bâle pour ce qui est de l'élaboration du projet de directives. UN ووفقاً لطلب مؤتمر المفوضين، سوف تلتمس الأمانة المؤقتة التعاون الوثيق مع أمانة اتفاقية بازل على وضع مشروع المبادئ التوجيهية.
    De plus, sans rouvrir le débat sur le fond d'une question, le Comité rédige des projets et donne des avis sur les questions de rédaction, sur la demande de la Conférence ou d'une grande commission. UN كما تقوم، دون إعادة فتــح باب المناقشة الموضوعية ﻷي مسألة، بصياغة المشاريع وإسداء المشورة بشأن الصياغة على نحو ما يطلب المؤتمر أو إحدى اللجان الرئيسية.
    De plus, sans rouvrir le débat sur le fond d'une question, le Comité rédige des projets et donne des avis sur les questions de rédaction, sur la demande de la Conférence ou d'une grande commission. UN كما تقوم، دون إعادة فتــح باب المناقشة الموضوعية ﻷي مسألة، بصياغة المشاريع وإسداء المشورة بشأن الصياغة على نحو ما يطلب المؤتمر أو إحدى اللجان الرئيسية.
    Le Chef de la Section de la criminalité organisée et de la justice pénale de la Division des traités a présenté les documents de travail correspondants élaborés par le Secrétariat à la demande de la Conférence. UN 189- وقدّمت رئيسة قسم مكافحة الجريمة المنظمة والعدالة الجنائية بشعبة شؤون المعاهدات للوثائق المعروضة في إطار هذا البند من جدول الأعمال، التي أعدّتها الأمانة العامة بناء على طلب المؤتمر.
    8. Réitère la demande de la Conférence tendant à ce que des mesures immédiates soient prises pour accroître sensiblement les ressources affectées aux programmes relatifs aux droits de l'homme dans le cadre des budgets ordinaires, actuels et futurs, de l'Organisation; UN ٨ - تكرر طلب المؤتمر اتخاذ خطوات فورية لزيادة الموارد لبرنامج حقوق اﻹنسان زيادة كبيرة من داخل ميزانيات اﻷمم المتحدة العادية القائمة والمقبلة؛
    Sans rouvrir le débat quant au fond sur une question quelconque, le Comité établit aussi des projets et donne des avis de caractère rédactionnel, à la demande de la Conférence ou d'une grande commission. UN وينبغي لها أيضاً، دون إعادة فتح المناقشة الموضوعية بشأن أي مسألة، أن تقوم بصياغة مشاريع النصوص وإسداء المشورة بشأن الصياغة حسبما يطلب المؤتمر أو اللجنة الرئيسية.
    Il a été fait observer que plus d'une centaine de pays de toutes les régions du monde avaient répondu positivement à la demande de la Conférence mondiale de créer une institution nationale chargée de la défense des droits de l'homme. UN وأشير إلى أنّ أكثر من 100 حكومة في أنحاء العالم كافةً استجابت لطلب المؤتمر العالمي بإقامة مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Un autre examen prévu en 2010 n'a démarré qu'à la fin de l'année à la demande de la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement (CNUCED). UN ولم يُشرع في استعراض آخر متوقع إلا في أواخر عام 2010، بناء على طلب من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    15. À la demande de la Conférence, le Secrétaire général fournit à celleci un concours technique en préparant des documents d'information et des bibliographies sur des questions faisant l'objet de négociations à la Conférence, ainsi qu'en réunissant des données et une information intéressant la conduite des négociations. UN 15- يوفر الأمين العام ما يطلبه المؤتمر من مساعدة فنية، وذلك عن طريق إعداد أوراق المعلومات الأساسية وقوائم المراجع المتعلقة بالقضايا التي تكون موضوع مفاوضات في المؤتمر، وعن طريق تجميع البيانات والمعلومات ذات الصلة بسير المفاوضات.
    7. Réitère la demande de la Conférence tendant à ce que des mesures immédiates soient prises pour accroître sensiblement les ressources affectées aux programmes relatifs aux droits de l'homme dans le cadre des budgets ordinaires, actuels et futurs de l'Organisation; UN ٧ - تكرر اﻹعراب عما طلبه المؤتمر من اتخاذ خطوات فورية لزيادة الموارد لبرنامج حقوق اﻹنسان زيادة كبيرة من داخل ميزانيات اﻷمم المتحدة العادية القائمة والمقبلة؛
    À la demande de la Conférence des Parties, le secrétariat continuera aussi à fournir des services au Comité de la science et de la technologie. UN وعلى نحو ما طلبه مؤتمر الأطراف، ستواصل الأمانة أيضاً تقديم الخدمات إلى لجنة العلم والتكنولوجيا.
    À la demande de la Conférence des chefs d’État et de gouvernement de la Communauté économique des États d’Afrique centrale (CEEAC), elle aide à relancer la coopération et l’intégration régionales dans cette sous-région. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بطلب من مؤتمر رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بالمساعدة في إعادة إطلاق التعاون والتكامل اﻹقليميين في شبه اﻹقليم المذكور.
    134. Le SBI a en outre réitéré la demande de la Conférence des Parties appelant les pays développés parties à continuer de prévoir à l'intention des PMA parties des ressources financières, des technologies et des activités de renforcement des capacités conformément à la décision 1/CP.16, notamment son paragraphe 18, à la décision 5/CP.17 et à d'autres décisions pertinentes de la Conférence des Parties. UN 134- وكررت الهيئة الفرعية كذلك التأكيد على الطلب الذي وجهه مؤتمر الأطراف إلى البلدان المتقدمة الأطراف لتواصل تزويد البلدان الأطراف الأقل نمواً بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات وفقاً للمقرر 1/م أ-16، بما يشمل الفقرة 18، والمقرر 5/م أ-17، وغير ذلك من مقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد