ويكيبيديا

    "la demande du groupe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طلب الفريق
        
    • طلب مجموعة
        
    • طلب فريق
        
    • طلب من الفريق
        
    • لطلب الفريق
        
    • لطلب المجموعة
        
    • طلب وحدة
        
    • بطلب الفريق
        
    • طلب الفرقة
        
    • طلب المجموعة
        
    • طلب من فريق
        
    • بطلب مجموعة
        
    • اﻷسئلة التي طرحها الفريق
        
    • طلب من مجموعة
        
    • لطلب فريق
        
    Il est à regretter que, dans certains cas, les gouvernements n'aient pas répondu à la demande du Groupe de travail de lui communiquer des informations. UN ومن المؤسف أن الحكومات لم تلب في بعض الحالات، طلب الفريق العامل موافاته بمعلومات مُعيَّنة.
    Le secrétaire politique a promis de transmettre la demande du Groupe à M. Goudé. UN ووعد السكرتير بأن ينقل طلب الفريق إلى السيد غوديه.
    Le Gouvernement ukrainien n’a pas répondu à la demande du Groupe aux fins de vérifier la nationalité de M. Lovin. UN ولم ترد حكومة أوكرانيا على طلب الفريق الذي يلتمس التحقق من جنسية السيد لوفان.
    Cette question supplémentaire est inscrite à la demande du Groupe des 77 et de la Chine conformément aux articles 11 et 12 du règlement. UN يدرج هذا البند التكميلي بناء على طلب مجموعة الـ ٧٧ والصين ، وفقا للمادتين ١١ و ٢١ من النظام الداخلي .
    À la demande du Groupe, les autorités belges ont ouvert une enquête sur la question. UN وقد فتحت السلطات البلجيكية تحقيقا في هذا الموضوع بناء على طلب فريق الخبراء.
    Observations supplémentaires de l'État partie sur la recevabilité communiquées à la demande du Groupe de travail UN تعليقات إضافية من الدولة الطرف عن مقبولية الشكوى بناء على طلب من الفريق العامل
    En outre, le fonctionnaire sera chargé d'organiser les entrevues à la demande du Groupe consultatif et d'établir tous les rapports pertinents. UN وإضافة إلى ذلك، سيقوم الموظف بتنظيم المقابلات بناء على طلب الفريق الاستشاري؛ وإعداد جميع التقارير ذات الصلة.
    À la demande du Groupe de travail spécial, le Mécanisme mondial fournira des informations conformément à son mandat. UN وستوفر الآلية العالمية معلومات تتفق مع ولايتها، بناء علبى طلب الفريق العامل المخصص.
    la demande du Groupe de travail fait suite à la mission qu'il a entreprise récemment en Australie. UN وقد جاء طلب الفريق العامل بزيارة هذين البلدين نتيجة زيارة أستراليا مؤخّراً.
    la demande du Groupe du travail fait suite à la mission qu'il a effectuée récemment en Australie. UN وقد جاء طلب الفريق العامل زيارة هذين البلدين نتيجة الزيارة التي أداها إلى أستراليا.
    À la demande du Groupe de travail, le Président a établi une synthèse de ces propositions, qui seraient présentées aux délégations en vue d’un examen approfondi. UN وبناء على طلب الفريق العامل، أعد الرئيس تجميعا لتلك المقترحات وعرضه على الوفود لمزيد من النظر في المقترحات.
    Le secrétariat devrait aussi établir des documents d'information à la demande du Groupe de travail ou des groupes d'experts. UN كما ينبغي أن تقوم اﻷمانة بناء على طلب الفريق العامل أو أفرقة الخبراء بإعداد ورقات المعلومات اﻷساسية.
    Le Comité a réitéré, dans une lettre, la demande du Groupe d’experts. UN وأرسلت اللجنة أيضا رسالة تكرر فيها طلب الفريق.
    Elle est toutefois préoccupée par la pratique consistant à prélever des fonds sur les comptes d'opérations de maintien de la paix et souscrit à la demande du Groupe des 77 selon laquelle le Secrétariat devrait chercher d'autres moyens de financer son déficit de trésorerie. UN غير أن الوفد غير مرتاح لممارسة اقتطاع أموال من حسابات عمليات حفظ السلام ويؤيد طلب مجموعة الـ 77 من الأمانة العامة البحث عن وسائل أخرى لسد عجز خزانتها.
    3. Le secrétariat a l'honneur de présenter dans les paragraphes qui suivent l'analyse qu'il a préparée à la demande du Groupe des Etats de la région Asie-Pacifique. UN 3 - وتتشرف الأمانة بأن تقدم في الفقرات التالية ما أعدته من تحليل بناء على طلب مجموعة آسيا والمحيط الهادئ لإحاطة اللجنة علما به في دورتها الثالثة.
    iv) Rapports sur les situations préoccupantes, en réponse à la demande du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés; UN ' 4` تقارير عن الحالات المثيرة للقلق تقدّم بناء على طلب فريق مجلس الأمن العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح؛
    À la demande du Groupe d'experts, les représentants de l'Espagne, des États-Unis d'Amérique, de la France, du Portugal et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont pris la parole devant la réunion le 1er juin. UN وبناء على طلب فريق الخبراء، تكلم ممثلو اسبانيا والبرتغال وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية أمام الاجتماع في ١ حزيران/يونيه.
    Quatre rapports de fond établis sur la demande du Groupe de travail; documents de séance (30 au plus) sur des thèmes examinés par le Groupe de travail; UN أربعة تقارير فنية سيتم إعدادها استجابة لطلب الفريق العامل؛ وما يصل إلى ٣٠ ورقة غرفة اجتماع عن موضوعات ينظر فيها الفريق العامل؛
    Le Mouvement des pays non alignés a pleinement appuyé la demande du Groupe arabe pour la reprise de cette session extraordinaire d'urgence. UN وقد أعربت حركة بلدان عدم الانحياز عن تأييدها الكامل لطلب المجموعة العربية استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    F. Réunions d'information À la demande du Groupe des renseignements du Département de l'information, des fonctionnaires du Département ont tenu une trentaine de réunions d'information par an qui s'adressaient à : UN 21 - بناء على طلب وحدة استفسارات الجمهور التابعة لإدارة شؤون الإعلام، اضطلع موظفو الإدارة بمهام توفير المعلومات في العديد من جلسات الإحاطة، 30 تقريبا في السنة، لفائدة الأشخاص التالين:
    A la suite de la demande du Groupe de travail commun, trois documents ont été préparés. UN وعملاً بطلب الفريق العامل المشترك، تم إعداد ثلاث وثائق.
    On a reconnu à cet égard l'importance de la demande du Groupe de travail de < < veiller à l'intégrité des mandats de tous les sous-programmes > > et de la nécessité de renforcer la dimension du développement dans l'exécution des programmes pour que dans les nouvelles initiatives l'accent reste sur lui. UN وجرى الإعراب عن أهمية طلب الفرقة العاملة أن " يُكفل وجود تكامل بين ولايات جميع البرامج الفرعية " والحاجة إلى تعزيز البُعد الإنمائي في تنفيذ البرامج من أجل كفالة التركيز على التنمية في المبادرات الجديدة.
    Le Mouvement des pays non alignés a appuyé de tout coeur la demande du Groupe des États arabes en faveur de la reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence. UN لقد أيدت حركة عدم الانحياز تأييداً حاراً طلب المجموعة العربية لاستئناف انعقاد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة.
    Compte tenu de cette requête, l'ONUCI n'a plus conservé de spécialiste des diamants et les seules visites effectuées l'ont été à la demande du Groupe d'experts, l'ONUCI assurant un appui logistique complet. UN وفي ضوء ذلك الطلب، لم تعد عملية الأمم المتحدة تحتفظ بمتخصص في مجال الماس ولم تجر أي زيارات إلا بناء على طلب من فريق الخبراء، مع توفير عملية الأمم المتحدة كامل الدعم اللوجستي
    Enfin, le FEM avait pris note de la demande du Groupe des pays d'Afrique d'envisager la création d'un domaine d'intervention relatif à la gestion des produits chimiques plus large au cours de la sixième reconstitution. UN وأخيراً، أحاط المرفق علماً بطلب مجموعة البلدان الأفريقية النظر في إنشاء مجال تركيز أوسع نطاقاً لإدارة المواد الكيميائية خلال التجديد السادس لموارد المرفق.
    160. Le Comité a constaté avec satisfaction que la délégation turque était composée de représentants de haut niveau ayant à leur tête le Ministre d'État responsable des affaires des femmes et de la famille, et s'est félicité des réponses et des informations détaillées que le Gouvernement turc avait fournies à la demande du Groupe de travail présession. UN ٠٦١ - أعربت اللجنة عن تقديرها لحكومة تركيا ﻹيفاد وفد على هذا المستوى الرفيع، برئاسة وزيرة الدولة المسؤولة عن شؤون المرأة واﻷسرة، ولﻹجابات والمعلومات المستفيضة التي قدمتها الحكومة ردا على اﻷسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة.
    Le 14 décembre 2001, le Conseil de sécurité s'est réuni à la demande du Groupe des États arabes pour examiner la situation au Moyen-Orient. UN 35 - وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2001، عقد مجلس الأمن اجتماعاً بناء على طلب من مجموعة الدول العربية لمناقشة الحالة في الشرق الأوسط.
    1. Le tableau A.1, qui présente un état provisoire des dépenses imputées au budget ordinaire et aux ressources extrabudgétaires, a été établi à la demande du Groupe d'examen de l'application, qui souhaitait ainsi obtenir une vue d'ensemble des coûts du Mécanisme. UN 1- يعرض الجدول ألف-1 بياناً مؤقَّتاً للنفقات المموَّلة من موارد الميزانية العادية ومن خارجها استجابة لطلب فريق استعراض التنفيذ بشأن تقديم لمحة عامة عن تكاليف الآلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد