Il continuera de rendre compte au Conseil, à la demande du Président du Conseil. | UN | وسيواصل تقديم إحاطات إلى المجلس متى طلب رئيس المجلس منه ذلك. |
À la demande du Président du Groupe des Nations Unies pour le développement, les équipes régionales du Groupe ont rendu compte fin 2009 de la mise en œuvre du cadre. | UN | وبناء على طلب رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، أبلغت الأفرقة الإقليمية للمجموعة عن إحراز تقدم في تنفيذ نظام الإدارة والمساءلة في نهاية عام 2009. |
À la demande du Président du Conseil, le Représentant permanent de la Namibie a pris la direction de la mission. | UN | وبناء على طلب رئيس المجلس، تسلم الممثل الدائم لناميبيا مهام رئيس البعثة. |
Le Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure s'est également penché sur la question à la demande du Président du Comité des sanctions contre Al-Qaida. | UN | وناقش الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى التابع لمجلس الأمن هذا الموضوع أيضا، بناء على طلب من رئيس لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
Les juges sont nommés par le Secrétaire général à la demande du Président du Tribunal pour siéger aux Chambres de première instance dans un ou plusieurs procès, pour une durée totale inférieure à trois ans. | UN | ويجوز للأمين العام تعيين القضاة المخصصين بناء على طلب من رئيس المحكمة، للعمل في الدوائر التمهيدية لمدة محاكمة أو أكثر، ولفترات يصل مجموعها إلى ثلاث سنوات، ولا يزيد عن ذلك. |
Les juges ad litem sont nommés par le Secrétaire général à la demande du Président du Tribunal pour siéger dans le cadre d'une ou de plusieurs affaires, ce qui permet au Tribunal d'utiliser efficacement ses ressources selon sa charge de travail. | UN | ويعين الأمين العام القضاة المخصصين بناء على طلب من رئيس المحكمة للمشاركة في الهيئة القضائية التي تنظر في قضية معينة واحدة أو أكثر، بما يتيح الكفاءة في استخدام الموارد وفقا لحجم القضايا المتغير المعروض على المحكمة. |
Conformément à l'article 12 bis du Statut du Tribunal, faisant suite à la demande du Président du Tribunal, le 11 septembre 2013, le Secrétaire général a nommé Mandiaye Niang (Sénégal) juge en remplacement de la juge Vaz pour le restant du mandat de cette dernière jusqu'au 31 décembre 2014. | UN | ووفقا للمادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة، وبناء على طلب مقدم من رئيس المحكمة إلى الأمين العام، جرى تعيين قاض بديل هو ماندياي نيانغ (السنغال) في 11 أيلول/سبتمبر 2013، لإكمال الفترة المتبقية من عضوية القاضية فاز، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Ils leur fournissent tous les renseignements voulus sur la procédure d'accréditation − formalités, prescriptions, délais, etc. À la demande du Président du CIC, on veille à ce que toutes les pièces justificatives soient présentées en temps utile. | UN | وبناءً على طلب رئيس لجنة التنسيق الدولية، تستعرض اللجنة كل طلب للتأكد من أن جميع الوثائق قد وردت في الوقت المناسب. |
Une session extraordinaire pourra être convoquée à la demande du Président du Conseil d'administration du Bureau international du Travail. | UN | ويجوز عقد دورة استثنائية بناء على طلب رئيس مجلس إدارة مكتب العمل الدولي. |
A la demande du Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, j'informe les délégations qu'une réunion du Comité spécial se tiendra immédiatement après cette séance plénière. | UN | الرئيس: بناء على طلب رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، أود أن أحيط الوفود علما بأنه سيجري مباشرة بعد هذه الجلسة العامة عقد جلسة للجنة المخصصة. |
À la demande du Président du Sri Lanka, l’UNESCO appuie un programme portant notamment sur l’éducation pour la paix et le règlement des conflits, qui vise à promouvoir une culture de la paix au niveau communautaire dans le nord du pays. | UN | وتقدم اليونسكو أيضا، وبناء على طلب رئيس جمهورية سري لانكا، الدعم لبرنامج يشمل التربية في مجال السلام وحل النزاعات لتعزيز ثقافة السلام على صعيد المجتمع المحلي في الجزء الشمالي من هذا البلد. |
Document présenté par le Comité international de la CroixRouge, à la demande du Président du Groupe d'experts gouvernementaux | UN | مقدمة من اللجنة الدولية للصليب الأحمر بناءً على طلب رئيس فريق الخبراء الحكوميين |
De surcroît, la demande du Président du Tribunal pourrait être distribuée comme document officiel sans inscrire ce point à l'ordre du jour. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن توزيع طلب رئيس المحكمة كوثيقة رسمية بدون إدراج البند في جدول الأعمال. |
Les juges ad litem peuvent être désignés par le Secrétaire général, à la demande du Président du Tribunal, pour siéger aux chambres de première instance dans un ou plusieurs procès, pour une durée cumulée totale qui doit être inférieure à trois ans. | UN | ويجوز للأمين العام بناء على طلب رئيس المحكمة، تعيين القضاة المخصصين للعمل في دوائر المحكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر لفترة إجمالية تصل إلى ثلاث سنوات، ولكنها لا تتضمن ثلاث سنوات. |
À la demande du Président du Groupe de travail 2, le Bureau des affaires juridiques a présenté lors de cette réunion un document officieux concernant le droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | وبناء على طلب من رئيس الفريق العامل 2، قدم مكتب الشؤون القانونية في ذلك الاجتماع ورقة غير رسمية بشأن القانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبق. |
Le Conseil a donc examiné et adopté les documents en se fondant sur le texte anglais uniquement; les recommandations ont toutefois été traduites dans toutes les langues officielles à la demande du Président du Conseil et du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | ونتيجة لذلك، قام المجلس بمناقشة الوثائق والموافقة عليها بالاستناد إلى نصها الكامل باللغة الإنكليزية، وترجمت التوصيات إلى جميع لغات الأمم المتحدة الرسمية بناء على طلب من رئيس مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Durant leur mandat, les juges ad litem sont nommés par le Secrétaire général à la demande du Président du Tribunal pour siéger aux Chambres de première instance dans un ou plusieurs procès pour une durée totale inférieure à trois ans. | UN | وخلال فترة عمل القضاة المخصصين، فإن الأمين العام هو الذي يعينهم بناء على طلب من رئيس المحكمة الدولية للعمل في دوائر المحكمة في محاكمة واحدة أو أكثر، لفترة إجمالية تقل وجوبا عن ثلاث سنوات. |
Pendant la durée de leur mandat, les juges ad litem sont nommés par le Secrétaire général, à la demande du Président du Tribunal international pour le Rwanda, pour siéger aux Chambres de première instance dans un ou plusieurs procès, pour une durée totale inférieure à trois ans. | UN | ويعين الأمين العام القضاة المخصصين، أثناء فترة ولايتهم، بناء على طلب من رئيس المحكمة الدولية لرواندا، للعمل في الدوائر الابتدائية لمحاكمة واحدة أو أكثر، لفترة ثلاث سنوات إجمالية غير متتالية. |
À la demande du Président du Tribunal, j'ai établi une liste de plusieurs affaires, dont la plupart sont assez anciennes et concernent les auteurs d'infractions relativement subalternes qui, à mon avis, pourraient être renvoyées devant les juridictions nationales. | UN | وبناء على طلب من رئيس المحكمة، قمت بوضع قائمة تضم عددا من القضايا، أغلبها من القضايا القديمة التي تتعلق بمرتكبي الجرائم من ذوي الرتب الدنيا، والتي تصلح، في نظري، لهذه الإحالة. |
Durant leur mandat, les juges ad litem sont nommés par le Secrétaire général à la demande du Président du Tribunal pour siéger aux chambres de première instance dans un ou plusieurs procès, pour une durée totale inférieure à trois ans. | UN | وخلال فترة عمل القضاة المخصصين، يقوم الأمين العام بتعيينهم بناء على طلب من رئيس المحكمة، للعمل في دوائر المحكمة في محاكمة واحدة أو أكثر، لفترة إجمالية تقل وجوبا عن ثلاث سنوات. |
Depuis lors, à la demande du Président du Tribunal et de la Chambre de première instance, le Procureur a soutenu activement les autorités libanaises dans la mise en œuvre de leurs obligations consistant à rechercher et arrêter les accusés. 3. Préparatifs en vue du procès | UN | وبناء على طلب من رئيس المحكمة وغرفة الدرجة الأولى، يواصل المدعي العام منذ ذلك الحين مساعدة السلطات اللبنانية بهمة في تنفيذ التزاماتها فيما يتعلق بالبحث عن المتهمين وتوقيفهم. |
M. Tarragô (Brésil) (parle en anglais) : Ma délégation remercie Mme Al-Khalifa d'avoir convoqué la présente séance pour faire le point sur les travaux de la Commission de consolidation de la paix, suite à la demande du Président du Mouvement des pays non alignés. | UN | السيد تراغو (البرازيل) (تكلم بالإنكليزية): يود وفدي أن يشكر السيدة آل خليفة على عقد هذا الاجتماع المكرس لاستعراض عمل لجنة بناء السلام، استجابة إلى طلب مقدم من رئيس حركة عدم الانحياز. |