ويكيبيديا

    "la demande et de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطلب وخفض
        
    • الطلب على المخدرات
        
    • الطلب والى
        
    • الطلب ووضع
        
    • الطلب والقدرة على
        
    On a souligné qu'il était important d'adopter une approche équilibrée et intégrée dans laquelle une importance égale était accordée aux stratégies de réduction de la demande et de l'offre. UN وشدد على أهمية اعتماد نهج متوازن ومتكامل تعطى فيه الاستراتيجيات الرامية الى خفض الطلب وخفض العرض أهمية متساوية.
    La nouvelle approche globale, qui aborde maintenant de façon égale les problèmes de la suppression de la demande et de la réduction de l'offre, nous donne des raisons d'être optimistes. UN إن النهج العالمي الجديد، الذي يتناول اﻵن مشاكل قمع الطلب وخفض العرض بنفس الدرجة من الاهتمام، مدعاة للتفاؤل.
    Nous sommes fermement convaincus que le seul moyen de s'attaquer efficacement au problème de la drogue est d'élaborer une approche intégrée et équilibrée portant sur la réduction à la fois de la demande et de l'offre, vu que la production et la consommation sont les deux faces de la même médaille. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن السبيل الوحيد إلى معالجة مشكلة المخدرات معالجة فعالة يمر بنهج متكامل ومتوازن، يشمل خفض الطلب وخفض العرض في آن معا، ﻷن اﻹنتاج والاستهلاك وجهان لنفس العملة.
    Partie deux: Approche globale de la réduction de la demande et de l'offre de drogues UN الجزء الثاني: النهج الشامل لخفض الطلب على المخدرات وعرضها
    21. Le PNUCID a été félicité d'avoir élaboré et mis en pratique une approche équilibrée des activités de réduction de la demande et de réduction de l'offre. UN ١٢ ـ وتم التنويه باليوندسيب لوضعه نهجا يوازن بين جهوده الرامية الى خفض الطلب على المخدرات وخفض عرضها وتنفيذه لذلك النهج.
    Notant que, à sa trente-huitième session, elle a reconnu la nécessité de s'attacher en particulier à la réduction de la demande et de privilégier la prévention primaire et secondaire de la demande illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, UN اذ تلاحظ أنها سلمت في دورتها الثامنة والثلاثين بالحاجة الى النظر، على وجه التحديد، في خفض الطلب والى التركيز على الوقاية اﻷولية والثانوية من الطلب غير المشروع على المخدرات والمؤثرات العقلية،
    :: Production, notamment par l'intermédiaire de l'équipe chargée du système d'information géographique qui effectuera des visites in situ, d'analyses géographiques à la demande et de 500 nouvelles cartes topographiques de base et de cartes actualisées, en particulier pour les phases de planification et de démarrage des missions UN :: القيام، بسبل منها زيارات للمواقع يجريها فريق معني بنظام المعلومات الجغرافية، بإجراء تحليلات جغرافية حسب الطلب ووضع 500 خريطة طبوغرافية أساسية جديدة ومستكملة، لا سيما لخدمة مرحلتي التخطيط للبعثات والبدء فيها
    Considérant que la coopération internationale en matière de réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il est possible d'obtenir des résultats positifs grâce à des efforts soutenus et collectifs, et se félicitant des initiatives prises dans ce sens, UN وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    Considérant que la coopération internationale en matière de réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il est possible d'obtenir des résultats positifs grâce à des efforts soutenus et collectifs, et se félicitant des initiatives prises dans ce sens, UN وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    Elle repose sur une démarche intégrée et équilibrée qui vise à faire de la réduction simultanée de la demande et de l'offre des éléments de la politique en la matière qui se renforcent mutuellement. UN وتقوم هذه الاستراتيجية على نهج متكامل ومتوازن يعتمد على خفض الطلب وخفض العرض بطريقة متبادلة كعنصرين داعمين للسياسات الخاصة بالمخدرات.
    94. L'importance d'une approche globale et équilibrée, basée sur la santé, visant la réduction à la fois de la demande et de l'offre et faisant une large place à la prévention a été soulignée. UN 94- وشُدِّد على أهمية اتِّباع نهج متوازن وشامل وقائم على الاعتبارات الصحية، يعالج جانبيْ خفض الطلب وخفض العرض وتؤدِّي فيه الوقاية دوراً حيويًّا.
    113. L'importance d'adopter une approche multidisciplinaire, équilibrée et intégrée, qui englobe la réduction de la demande et de l'offre et la coopération internationale, a été soulignée, de même que le principe de la responsabilité commune et partagée de la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN 113- أُبرزت أهمية اتِّباع نهج متعدِّد الجوانب ومتوازن ومتكامل، يشمل خفض الطلب وخفض العرض وتوفير التعاون الدولي، كما أُكِّد على مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة في التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية.
    Considérant que la coopération internationale mise au service de la réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il est possible d'obtenir des résultats positifs par des efforts soutenus et collectifs, et se félicitant des initiatives prises aux niveaux national et international dans ce sens, UN وإذ تسلم أيضا بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد على الصعيد الإقليمي والدولي،
    Considérant qu'une action collective soutenue menée dans le cadre de la coopération internationale mise au service de la réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il était possible d'obtenir des résultats positifs, et se félicitant des initiatives prises aux niveaux régional et international dans ce sens, UN وإذ تسلم بأن مواصلة بذل الجهود بشكل جماعي في سياق التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهرت أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    Considérant qu'une action collective soutenue menée dans le cadre de la coopération internationale mise au service de la réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il était possible d'obtenir des résultats positifs, et se félicitant des initiatives prises aux niveaux national et international dans ce sens, UN وإذ تسلم بأن الجهود المستمرة والجماعية عن طريق التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهرت أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    Considérant que la coopération internationale mise au service de la réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il est possible d'obtenir des résultats positifs par des efforts soutenus et collectifs, et se félicitant des initiatives prises aux niveaux national et international dans ce sens, UN وإذ تسلم أيضا بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية عن طريق بذل جهود متواصلة وجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    Nous sommes fermement convaincus que la réduction de la demande et de la consommation de drogues constituerait une mesure importante qui permettrait de lutter contre la production mondiale et le trafic des drogues. UN إننا مقتنعون تماما بأن خفض الطلب على المخدرات واستهلاكها يشكل خطوة هامة لمواجهة إنتاج المخدرات والاتجار بها على الصعيد العالمي.
    L'accent a été mis sur la nécessité de soutenir les autorités afghanes pour la mise en œuvre d'une vaste stratégie d'activités de substitution, de réduction de la demande et de détection et de répression. UN وتم التركيز على ضرورة دعم السلطات في أفغانستان في اطار استراتيجية واسعة النطاق للتنمية البديلة وخفض الطلب على المخدرات وانفاذ القوانين.
    Il faudra également s'efforcer de renforcer les organes de répression, de traiter les toxicomanes, de réduire la demande et de sensibiliser la population aux dangers que présentent la production et l'usage des drogues illicites. UN وقال إن من الضروري كذلك الاهتمام بتوطيد المؤسسات المكلفة بإنفاذ القوانين، وعلاج مدمني المخدرات، وتقليل الطلب على المخدرات والتوعية العامة بمخاطر إنتاجها واستعمالها على نحو غير مشروع.
    La Réunion des chefs des services chargés de la lutte contre le trafic illicite des drogues du Zimbabwe et du Botswana a également eu lieu à Livingstone; elle a été l'occasion d'élaborer des stratégies de réduction de la demande et de l'offre de drogues illicites. UN كما عقد في ليفينغستون، زامبيا، اجتماع لرؤساء أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات في زمبابوي وبوتسوانا بغية رسم الاستراتيجيات المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وعرضها.
    Il avait été recommandé de concevoir à l’intention des organisations non gouvernementales un nouveau projet régional comportant des apports d’une qualité technique supérieure et ayant pour objectif d’améliorer la connaissance de la réduction de la demande et de mettre au point une mémoire institutionnelle ainsi que la capacité de réduire la demande de drogues dans la région. UN وأوصى التقييم بتصميم مشروع اقليمي جديد للمنظمات غير الحكومية يحوي مدخلات ذات نوعية تقنية عالية ويهدف الى تحسين المعارف بشأن خفض الطلب والى تطوير ذاكرة مؤسسية وقدرة مؤسسية على خفض الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية في المنطقة .
    Production, notamment par l'intermédiaire de l'équipe chargée du système d'information géographique qui se rendra sur place, d'analyses géographiques à la demande et de 500 nouvelles cartes topographiques de base et de cartes actualisées, en particulier pour les phases de planification et de démarrage des missions UN القيام، بسبل منها زيارات للمواقع يجريها فريق معني بنظام المعلومات الجغرافية، بإجراء تحليلات جغرافية حسب الطلب ووضع 500 خريطة طبوغرافية أساسية جديدة ومستكملة، لا سيما لخدمة مرحلتي التخطيط للبعثات والبدء فيها
    Les coûts et les obstacles liés au transport du combustible pourraient empêcher la mise en correspondance harmonieuse de la demande et de la capacité à l'échelle mondiale. UN فالتكاليف والعقبات المرتبطة بنقل الوقود قد تنتفي معها السلاسة في المواءمة بين الطلب والقدرة على نطاق عالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد