ويكيبيديا

    "la destruction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدمير
        
    • وتدمير
        
    • بتدمير
        
    • التدمير
        
    • لتدمير
        
    • تدميرها
        
    • وتدميرها
        
    • الدمار
        
    • إتلاف
        
    • والتدمير
        
    • بالتدمير
        
    • هدم
        
    • والدمار
        
    • دمار
        
    • للتدمير
        
    Des pratiques telles que la destruction de terres agricoles empêchent les Syriens d'exercer leur droit au développement. UN كما أن الممارسات من قبيل تدمير الأراضي الزراعية تمنع السوريين من ممارسة حقهم في التنمية.
    la destruction de toutes les installations mobiles a été vérifiée. UN وقد تم التحقق من تدمير جميع المرافق المتحركة.
    Certains de ces incidents se sont traduits par des victimes civiles et la destruction d'infrastructures civiles ou des Nations Unies. UN وقد أسفر بعض هذه الحوادث عن إيقاع الأذى بالمدنيين أو تدمير المنشآت المدنية أو المنشآت التابعة للأمم المتحدة.
    Profondément préoccupée par le déplacement forcé de centaines de milliers de Kurdes et la destruction de villes et de villages iraquiens, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء التشريد الذي فرض على مئات اﻵلاف من اﻷكراد، وتدمير المدن والقرى العراقية،
    L'armée marocaine a signalé la destruction de 9 026 mines et de 461 engins non explosés au cours de la période considérée. UN وأفاد الجيش الملكي المغربي بتدمير 026 9 لغماً و 461 من الذخائر غير المنفجرة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    De plus, certains documents contiennent des indications suivant lesquelles la destruction a eu lieu conformément à des instructions verbales. UN وزيادة على ذلك، توجد في بعض الوثائق إشارات إلى أن التدمير حدث طبقا ﻷوامر شفوية.
    Depuis, un État signataire a achevé la destruction de ses stocks d'armes à sous-munitions. UN ومنذ ذلك الحين، قامت إحدى الدول الموقعة بإنجاز تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية.
    Dans quelques semaines à peine, la République de Hongrie entamera la destruction de ses stocks d'armes à sousmunitions. UN فم تعد تفصلنا سوى بضعة أسابيع عن شروع جمهورية هنغاريا في تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية.
    Par la suite, la Commission a pu superviser et vérifier la destruction de ce matériel. UN وبعد ذلك، تمكنت اللجنة من اﻹشراف على تدمير تلك المعدات والتحقق منه.
    ii) la destruction sans motif de villes et de villages ou la dévastation que ne justifient pas les exigences militaires; UN `٢` تدمير المدن أو البلدات أو القرى بطريقة تعسفية أو التخريب دون مبرر تقتضيه الضرورة العسكرية؛
    ii) la destruction sans motif de villes et de villages ou la dévastation que ne justifient pas les exigences militaires; UN `٢` تدمير المدن أو البلدات أو القرى بطريقة تعسفية أو التخريب دون مبرر تقتضيه الضرورة العسكرية؛
    Il s'agit là d'une question essentielle pour vérifier la déclaration de l'Iraq concernant la destruction unilatérale des ogives spéciales. UN ولا يزال هذا الشأن يمثل مسألة رئيسية في التحقق من إعلان العراق بشأن تدمير الرؤوس الحربية الخاصة من طرف واحد.
    On a confirmé la présence d'une pellicule de pétrole sur le Danube après la destruction de raffineries situées en Serbie, en particulier à Novi Sad. UN فقد لوحظ وجود بقعة نفطية على سطح نهر الدانوب عقب تدمير مصافي النفط في إقليم صربيا وبشكل خاص في مدينة نوفي ساد.
    la destruction de ces armes se déroulera en public et les représentants des médias seront invités. UN وسيتم تدمير هذه الأسلحة علناً وسيدعى ممثلو وسائط الإعلام إلى حضور هذا الحدث.
    La situation est aggravée par la complexité du cadre juridique, la destruction des infrastructures et le manque de professionnels. UN ومما يزيد من تعقيد هذه المشاكل تعقّد الإطار القانوني وتدمير الهياكل الأساسية، وفقدان الموظفين المهنيين.
    L'accord START III prévoirait aussi la destruction des vecteurs et des têtes nucléaires elles-mêmes. UN وستشمل المعاهدة الثالثة تدمير وسائل إيصال الرؤوس الحربية النووية وتدمير الرؤوس الحربية ذاتها.
    Ces mesures causent un préjudice grave à l'économie palestinienne durement touchée par la destruction de son infrastructure. UN وقد ألحقت تلك التدابير أضرارا خطيرة بالاقتصاد الفلسطيني الذي تأثر تأثرا شديدا بتدمير الهياكل الأساسية.
    Enfin, la Banque pourrait intégrer dans son plan d'activité normal la destruction de substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وأخيراً، يستطيع البنك أن يعمل من خلال أسلوب عمله المعتاد لإدماج المسائل المتعلقة بتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Vérification effectuée par l'UNSCOM lors de la destruction. UN تحققت اللجنة الخاصة من ذلك أثناء عملية التدمير.
    La meilleur méthode, dans le cas du matériel auxiliaire, est probablement la destruction par combustion, mais les matières radioactives demanderont à être traitées séparément. UN ويحتمل أن يكون الإحراق أكثر الطرق فعالية لتدمير المعدات المكملة على الرغم من أن المواد المشعة تتطلب عناية منفصلة.
    Par ailleurs, plusieurs des informations transmises évoquaient la profanation, voire la destruction de sanctuaires ou de biens religieux, ainsi que de cimetières. UN وفضلاً عن ذلك أشارت بعض التقارير الواردة الى انتهاكات لحرمة المعابد أو الممتلكات الدينية والمقابر بل وحتى تدميرها.
    Elle peuvent limiter les risques de guerre nucléaire, créant ainsi les conditions propices à l'interdiction et à la destruction complètes des armes nucléaires. UN كما يمكن أن تقلل من احتمال اندلاع حرب نووية، وهو ما يهيئ الظروف اللازمة للحظر الشامل للأسلحة النووية وتدميرها بالكامل.
    Quatre cent quarante villages avaient subi les conséquences directes du conflit, les dommages s'échelonnant de dégâts mineurs à la destruction totale. UN ويتبين من المسح أن ٤٤٠ قرية تأثرت بالنزاع مباشرة وتراوحت درجات الضرر فيها بين الدمار الخفيف والدمار التام.
    Elle ne comprend pas non plus pourquoi la détention provisoire pour empêcher la destruction d'éléments de preuves est limitée à six mois. UN وبالمثل فإنها لا تفهم السبب في أن الاحتجاز على ذمة المحاكمة لأغراض منع إتلاف الأدلة يقتصر على ستة شهور.
    Les armes sont toujours dangereuses et, souvent, elles entraînent la mort et la destruction. UN فاﻷسلحة تنطوي على الخطر دومــا، وغالبــــا ما يتأتى عنها الموت والتدمير.
    Le dernier chapitre passe en revue les décisions des Parties touchant la destruction et donne des informations sur les installations de destruction. UN ويقدم الفصل الأخير عرضاً عاماً لمقررات الأطراف المتعلقة بالتدمير ومعلومات عن مرافق التدمير.
    la destruction des logis où s'étaient installés sans autorisation des personnes déplacées et des squatters s'est poursuivie dans la capitale tout au long de 1992 et au début de 1993. UN وقد استمرت عملية هدم المستقطنات العشوائية غير المأذون بها للمشردين في العاصمة إلى غاية عام ١٩٩٢ وأوائل عام ١٩٩٣.
    La rhétorique ne pourra jamais éliminer la douleur et la destruction qu'elle génère. UN والكلمات الرنانة لا يمكنها أبدا أن تزيل اﻷلم والدمار الذي تسببه الحرب.
    Parce que, grâce à toi, c'est la seule chose qui préservera cette famille de la destruction. Open Subtitles ,لأن, بسبب ما فعلته هذا كل ما يحول بيننا .وبين دمار هذه العائلة
    ∙ Mettre un terme à la destruction militaire de l’environnement, et en particulier à la militarisation des terres autochtones; UN ● وضع حد للتدمير العسكري للبيئة، ولا سيما إضفاء الطابع العسكري على أراضي السكان اﻷصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد