b) Les agents voyageant par avion ont droit au paiement des frais d'excédent de bagages pour eux-mêmes et pour les membres de leur famille concernés jusqu'à concurrence de la différence entre la franchise qui leur est accordée et celle qui est accordée pour la première classe, sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général. | UN | (ب) لموظفي المشاريع المسافرين بطريق الجو الحق في أن ترد لهم ولأفراد أسرهم المستحقين تكلفة الأمتعة الزائدة في حدود الفرق بين وزن الأمتعة المسموح لهم بنقلها مجانا ووزن الأمتعة المسموح بنقلها مجانا في السفر بطريق الجو بالدرجة الأولى، رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام؛ |
b) Les fonctionnaires voyageant par avion ont droit au remboursement des frais d'excédent de bagages jusqu'à concurrence de la différence entre la franchise accordée pour la classe dans laquelle ils voyagent et celle accordée pour la première classe, sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général. | UN | (ب) للموظفين المسافرين بطريق الجو الحق في أن ترد لهم رسوم الأمتعة الزائدة في حدود الفرق بين وزن الأمتعة المسموح لهم بنقلها مجانا والوزن المسموح به مجانا في حالة السفر بالدرجة الأولى رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام. |
b) Les fonctionnaires voyageant par avion ont droit au remboursement des frais d'excédent de bagages jusqu'à concurrence de la différence entre la franchise accordée pour la classe dans laquelle ils voyagent et celle accordée pour la première classe, sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général. | UN | (ب) للموظفين المسافرين بطريق الجو الحق في أن ترد لهم رسوم الأمتعة الزائدة في حدود الفرق بين وزن الأمتعة المسموح لهم بنقلها مجانا والوزن المسموح به مجانا في حالة السفر بالدرجة الأولى رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام. |
la différence entre la somme versée et la somme réclamée s'explique par les taux de change retenus par le requérant. | UN | والفرق بين المبلغ المدفوع والمبلغ المطالب به يرجع إلى أسعار الصرف التي استعملها صاحب المطالبة. |
b) Les fonctionnaires voyageant par avion ont droit au paiement des frais d'excédent de bagages pour eux-mêmes et pour les membres de leur famille concernés jusqu'à concurrence de la différence entre la franchise qui leur est accordée et celle qui est accordée pour la première classe, sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général. | UN | )ب( للموظفين المسافرين بطريق الجو الحق في أن تدفع لهم وﻷفراد أسرهم المستحقين تكلفة اﻷمتعة الزائدة في حدود الفرق بين وزن اﻷمتعة المسموح بنقلها مجانا ووزن اﻷمتعة المسموح بنقلها مجانا في السفر بطريق الجو بالدرجة اﻷولى، رهنا بالشروط التي يضعها اﻷمين العام. |
Les points représentant la différence entre la somme des quotes-parts ainsi ajustées et le total de 100 % sont répartis proportionnellement entre les pays dont la quote-part dépasse le plancher. | UN | وتوزع النقاط المناظرة للفرق بين مجموع معدلات الحصص المقررة المسواة على هذا النحو و ٠٠١ في المائة على أساس تناسبي فيما بين البلدان فوق خط اﻷساس. |
Par contre, un prêt à court terme doit être porté, en recette comme en dépense, uniquement pour la différence entre la valeur budgétisée du matériel à la date du prêt et sa valeur prévue à la date à laquelle il doit être restitué. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي قيد أي سلفة قصيرة اﻷجل بوصفها إيرادات ونفقات إلا بقدر ما يكون الفرق بين التقييم المدرج بالميزانية وقت السلفة والتقييم المتوقع في الوقت الذي يتعين فيه إرجاعها. |
Il va me montrer la différence entre la pneumonie et l'oedème pulmonaire. | Open Subtitles | سيريني الإختلاف بين الالتهاب الرئوي و وذمة الرئوية |
b) Les fonctionnaires voyageant en avion ont droit au remboursement des frais d'excédent de bagages jusqu'à concurrence de la différence entre la franchise accordée pour la classe dans laquelle ils voyagent et celle accordée pour la première classe, sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général. | UN | (ب) للموظفين المسافرين بطريق الجو الحق في أن ترد لهم رسوم الأمتعة الزائدة في حدود الفرق بين وزن الأمتعة المسموح لهم بنقلها مجانا والوزن المسموح به مجانا في حالة السفر بالدرجة الأولى رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام. |
b) Les agents voyageant par avion ont droit au paiement des frais d'excédent de bagages pour eux-mêmes et pour les membres de leur famille concernés jusqu'à concurrence de la différence entre la franchise qui leur est accordée et celle qui est accordée pour la première classe, sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général. | UN | (ب) لموظفي المشاريع المسافرين بطريق الجو الحق في أن ترد لهم ولأفراد أسرهم المستحقين تكلفة الأمتعة الزائدة في حدود الفرق بين وزن الأمتعة المسموح لهم بنقلها مجانا ووزن الأمتعة المسموح بنقلها مجانا في السفر بطريق الجو بالدرجة الأولى، رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام. |
b) Les fonctionnaires voyageant par avion ont droit au remboursement des frais d'excédent de bagages jusqu'à concurrence de la différence entre la franchise accordée pour la classe dans laquelle ils voyagent et celle accordée pour la première classe, sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général. | UN | (ب) للموظفين المسافرين بطريق الجو الحق في أن ترد لهم رسوم الأمتعة الزائدة في حدود الفرق بين وزن الأمتعة المسموح لهم بنقلها مجانا والوزن المسموح به مجانا في حالة السفر بالدرجة الأولى رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام. |
b) Les fonctionnaires voyageant en avion ont droit au remboursement des frais d'excédent de bagages jusqu'à concurrence de la différence entre la franchise accordée pour la classe dans laquelle ils voyagent et celle accordée pour la première classe, sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général. | UN | (ب) للموظفين المسافرين بطريق الجو الحق في أن ترد لهم رسوم الأمتعة الزائدة في حدود الفرق بين وزن الأمتعة المسموح لهم بنقلها مجانا والوزن المسموح به مجانا في حالة السفر بالدرجة الأولى رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام. |
a) Les fonctionnaires voyageant par avion en classe économique ou dans des conditions équivalentes ont droit au paiement des frais d'excédent de bagages pour eux-mêmes et pour les membres de leur famille concernés jusqu'à concurrence de la différence entre la franchise accordée pour la première classe et la franchise accordée pour la classe économique ou son équivalent. | UN | (أ) يحق للموظفين المسافرين جوّاً بالدرجة الاقتصادية أو ما يعادلها الحصول على تكاليف نقل الأمتعة الزائدة الخاصة بهم وبأفراد أسرهم المستحقين في حدود الفرق بين وزن الأمتعة المسموح بنقلها مجاناً في الدرجة الأولى وفي الدرجة الاقتصادية أو ما يعادلها. |
la différence entre la projection haute et la projection basse pour 2015 représente 720 millions d'individus, ce qui correspond à peu près à la population actuelle du continent africain. | UN | والفرق بين الاسقاطين المرتفع والمنخفض لعام ٢٠١٥ هو ٧٢٠ مليون نسمة أي ما يعادل عدد السكان الحاليين في افريقيا تقريبا. |
Cette règle doit néanmoins être interprétée restrictivement, et la différence entre la préservation de la législation locale et l'adoption de < < dispositions > > qui sont < < indispensables > > est claire et significative. | UN | بيد أنه يتعين تفسير هذا النص تفسيرا ضيقا والفرق بين الحفاظ على القوانين المحلية ووضع ' ' قوانين`` تكون ' ' لازمة`` فرق واضح ومهم. |
b) Les fonctionnaires voyageant par avion ont droit au paiement des frais d'excédent de bagages pour eux-mêmes et pour les membres de leur famille concernés jusqu'à concurrence de la différence entre la franchise qui leur est accordée et celle qui est accordée pour la première classe, sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général. | UN | )ب( للموظفين المسافرين بطريق الجو الحق في أن تدفع لهم وﻷفراد أسرهم المستحقين تكلفة اﻷمتعة الزائدة في حدود الفرق بين وزن اﻷمتعة المسموح بنقلها مجانا ووزن اﻷمتعة المسموح بنقلها مجانا في السفر بطريق الجو بالدرجة اﻷولى، رهنا بالشروط التي يحددها اﻷمين العام. |
Il demande une indemnité correspondant à la différence entre la valeur nette de son stock à la date de l'invasion et de l'occupation par l'Iraq et les dépenses qu'il a engagées pour le reconstituer après la libération du Koweït. | UN | ويلتمس المطالب تعويضاً للفرق بين القيمة الصافية لمخزونه عند تاريخ غزو العراق للكويت واحتلاله لها والكلفة التي تحملها لاستبدال مخزونه إثر تحرير الكويت. |
Pour des millions de femmes, les ressources alimentaires (produits riches en protéines comme les œufs, le lait et la viande) fournies par ces animaux à leurs familles et communautés peuvent faire la différence entre la vie et la mort. | UN | وبالنسبة لملايين النساء، يمكن أن يكون الفرق بين الحياة والموت هو ما تقدمه هذه الحيوانات لأسرها ولمجتمعاتها من خلال الأغذية عالية البروتينات مثل البيض، واللبن واللحوم. |
Dans mon boulot, ça peut vouloir dire la différence entre la vie et la mort. | Open Subtitles | و في عملي.. فهو يمكن أن يعني ببساطة الإختلاف بين الحياه و الموت. |
La majoration nette de 22,9 millions de dollars résultant du mouvement des changes représente la différence entre la hausse de 33,5 millions de dollars due à leur évolution dans plusieurs lieux d'affectation et la réduction totale de 10,6 millions de dollars enregistrée à Addis-Abeba, Gaza et Mexico. | UN | 10 - وتمثل الزيادة البالغة 22.9 مليون دولار الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف الأثر الصافي للاحتياجات الإضافية (33.5 مليون دولار) الناشئة في عدد من مراكز العمل، يعوضها جزئيا انخفاض في الاحتياجات (بمقدار 10.6 ملايين دولار) في أديس أبابا وغزة ومكسيكو سيتي. |
Le Secrétaire insiste pour finir sur la différence entre la tenue d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale et la tenue d'un débat de haut niveau du Conseil économique et social. | UN | 22 - وأكد أمين اللجنة في الختام على الفرق بين عقد دورة استثنائية للجمعية العامة وعقد اجتماع تشاور رفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Diane, je voudrais te parler de la différence entre la confiture et la gelée. | Open Subtitles | (دايان)، أريد التحدث إليك عن الفرق بين المربى والهلام |