Chaque personne va réaliser que la différence entre les êtres humains est la manifestation de la richesse et des atouts sur lesquels repose la vie de chacun. | UN | وهكذا يدرك كل فرد أن الفرق بين الكائنات البشرية يكمن في التحلي بحسن الخلق ومؤهلات النجاح التي هي قوام حياة كل فرد. |
Le Comité s'est interrogé sur la différence entre les créances sur des administrations fiscales et les impôts retenus à la source. | UN | واستفسر المجلس عن الفرق بين المبالغ المستحقة القبض من الضريبة المقتطعة من المنبع ومصروفات الضريبة المقتطعة من المنبع. |
Sur ce point, la différence entre les États et les organisations internationales semble importante. | UN | ويبدو أن الفرق بين الدول والمنظمات الدولية مهم في هذه النقطة. |
la différence entre les coûts standard appliqués et les coûts effectifs est transférée à la réserve de fonctionnement. | UN | ويحول إلى الاحتياطي التشغيلي الفارق بين التكاليف المعيارية المطبقة والتكاليف الفعلية المنفقة. |
En 2000, il a publié une analyse de la différence entre les revenus des hommes et des femmes. | UN | وفي عام 2000، أنتج المعهد تحليلا للفروق بين مكاسب الرجال ومكاسب النساء. |
Tu connais la différence entre les papillons monarque et vice-roi ? | Open Subtitles | اوتعلمينالفرقبين.. أتعلمين الفرق بين فراشتيّ الملك و نائب الملك؟ |
Je connaissais la différence entre les amis réels et virtuels. | Open Subtitles | كنت أعرف الفرق بين الأصدقاء الحقيقيين و المزيفين |
Cette réserve, qui est destinée à couvrir les dépenses imprévues, comme les indemnités à verser aux experts lors de la cessation de service, provient en partie de la différence entre les coûts standard appliqués aux projets et les coûts réels. | UN | يحتفظ بهذا الاحتياطي لمواجهة الحالات الطارئة، مثل تلك التي تنشأ عن انهاء خدمة خبراء وغير ذلك، وهو يأتي من عدة مصادر منها الفرق بين التكاليف القياسية المنطبقة على المشاريع والتكاليف الفعلية المتكبدة. |
la différence entre les deux et le nombre de séances perdues sont alors soustraits du total des séances prévues et des séances additionnelles tenues. | UN | ثم طرح الفرق بين اﻹثنين وعدد الجلسات المهدرة من مجموع الجلسات المخططة والجلسات اﻹضافية المعقودة. |
la différence entre les projections et le résultat provisoire obtenu par le Tribunal est de 0,5 %. | UN | وبلغ الفرق بين العد السريع والنتائج المؤقتة التي قدمتها المحكمة ٠,٥ في المائة. |
Le guide clarifie la différence entre les méthodes de calcul des organismes internationaux et les méthodes recommandées pour les experts nationaux. | UN | ويوضح الدليل الفرق بين أساليب الحساب التي تستخدمها الوكالات الدولية وأساليب الحساب التي يوصى الخبراء الوطنيون باستخدامها. |
Explication de la différence entre les estimations de 2012 et celles de 2011 | UN | تفسير الفرق بين تقديرات عام 2012 وتقديرات عام 2011 |
Lorsqu'il s'agit de définir ce que doit être le rôle des gouvernements et celui des autres parties prenantes, il importe aussi de tenir compte de la différence entre les coûts et bénéfices privés et les coûts et bénéfices sociaux. | UN | ومن المهم أيضاً عند تحديد أدوار الحكومات والجهات المعنية مراعاة الفرق بين التكاليف والعوائد الخاصة منها والاجتماعية. |
ii) Pour la deuxième année de l'exercice en cours, la différence entre les chiffres établis en fonction des projections initiales d'inflation et ceux calculés en fonction des projections révisées; | UN | ' 2` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والإسقاط المنقح للتضخم بالنسبة للسنة الثانية من فترة السنتين الجارية. |
Explication de la différence entre les estimations de 2010 et celles de 2011 | UN | تفسير الفرق بين تقديرات عام 2011 وتقديرات عام 2010 |
Explication de la différence entre les estimations de 2011 et celles de 2010 | UN | تفسير الفرق بين تقديرات عام 2011 وتقديرات عام 2010 |
la différence entre les montants mis en recouvrement et les dépenses de l'exercice s'élève à 413 600 dollars. | UN | ويبلغ الفارق بين الميزانية المقسمة والنفقات لهذه الفترة 600 413 دولار. |
Si l'on considère exclusivement à la proportion de la population active, la différence entre les hommes et les femmes est respectivement de 20, 14,3 et 10,1 points de pourcentage. | UN | وإذا اقتصر النظر على نسبة السكان العاملين، فإن الفارق بين الذكور والإناث هو 20، و14.3 و10.1 نقطة مئوية. |
Le montant des contributions du personnel applicables aux fonctionnaires sans charges de famille est égal à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants (fonctionnaires sans charges de famille). | UN | تكون مبالغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظف الذي ليس له زوج معال أو ولد معال معادلة للفروق بين إجمالي المرتبات في مختلف الرتب والدرجات وصافي اﻷجور المماثلة بالمعدلات الخاصة باﻷعزب. |
Les effets de la détention sur la problématique homme-femme se font sentir à divers égards, compte tenu de la différence entre les deux sexes au niveau des rôles et des responsabilités face aux conséquences de l'emprisonnement de membres de la famille. | UN | وتتعدد الآثار الناتجة عن الاحتجاز، باعتبار الاختلاف بين أدوار ومسؤوليات النساء والرجال عندما يتعرض أفراد الأسرة للسجن. |
la différence entre les riches et les pauvres figure parmi les plus importantes du monde, avec un coefficient Gini de 0,88. | UN | والفرق بين الفقراء والأغنياء يعد الثالث من حيث الفداحة في العالم ويمثل فيه مؤشر معامل جيني 0.88. |
Étant donné la différence entre les droits consolidés et les droits effectivement appliqués, les courants d'importation n'ont pas été modifiés par les engagements contractés dans le cadre du Cycle d'Uruguay. | UN | ونظراً للفرق بين التعريفات المثبتة والتعريفات المطبقة، لم يحدث تغيير في تدفقات الواردات نتيجة لالتزامات جولة أوروغواي. |
la différence entre les zones rurales et fortement urbanisées a diminué de plus de la moitié. | UN | والفارق بين المناطق الريفية والمناطق شديدة التحضر قد انخفض بما يزيد على النصف. |
On a fait remarquer, cependant, que la différence entre les positions mentionnées plus haut pourrait ne pas être si importante. | UN | وأشير، من ناحية أخرى، إلى أن الاختلاف في المواقف المذكور أعلاه قد لا يكون ذا بال. |
Au regard de tout ce qui vient d'être dit, repenser et renforcer le développement social dans le monde contemporain, c'est prêcher dans le monde la culture de la paix, le bienfait de la différence entre les hommes et les peuples et, ainsi, la solidarité bien comprise entre les peuples et entre les générations. | UN | وفي ضوء كل ما قيل فيما سبق، فإن إعادة النظر في التنمية الاجتماعية وتعزيزها في العالم المعاصر يعنيان الدعوة في العالم إلى ثقافة السلام والأثر الحميد للاختلاف بين البشر والشعوب، وكذلك التضامن على وجهه السليم بين الشعوب وبين الأجيال. |
la différence entre les dépenses prévues relatives au premier et au second scénario représente les besoins d'investissement nécessaires en matière d'adaptation sectorielle. | UN | ويمثل الفرق في التكلفة بين سيناريو خط الأساس وسيناريو التكيف الاستثمار المطلوب للتكيف في قطاع محدد. |
J'ai commencé par la différence entre les totalisations optiques et les bulletins perforés. | Open Subtitles | لقد بدأت بالفرق بين بطاقات الصحائف البصرية وبطاقات الصحائف المخرومة. |
la différence entre les deux phénomènes apparaît clairement dans ces deux textes. | UN | 40 - والاختلاف بين هاتين الظاهرتين يبدو بوضوح في هذين النصين. |
Dans le secteur municipal, la différence entre les sexes est légèrement inférieure à celle existant dans les secteurs privé ou public. | UN | وكان الفارق بين الجنسين في قطاع البلديات أقل بقليل من الفارق في حالة موظفي القطاع الخاص أو الحكومي. |
Premièrement, en ce qui concerne la différence entre les instructions destinées à la police et à la gendarmerie touchant l'usage de la force et la possibilité d'ouvrir le feu, M. Kretzmer n'a pas été convaincu par les explications données, à savoir que la police intervient principalement dans les zones urbaines et la gendarmerie dans des zones rurales. | UN | وأوضح قائلاً إنه أولاً، فيما يتعلق بالاختلاف بين التعليمات الموجهة إلى الشرطة وتلك الموجهة إلى الدرك بشأن استخدام القوة وإمكانية اطلاق النار، لم يقتنع بالتفسيرات المقدمة، أي بأن الشرطة تتدخل بصورة رئيسية في المناطق الحضرية وأن الدرك يتدخل في المناطق الريفية. |
a) Le montant de 127 800 dollars représentant la différence entre les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2001 et les dépenses additionnelles dudit exercice serait porté en diminution du montant de 100 896 200 dollars; | UN | (أ) يخصم رصيد الإيرادات الأخرى للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001، البالغ قدره 800 127 دولار، المتبقي بعد الوفاء بالاحتياجات الإضافية للفترة نفسها، من المبلغ 200 896 100 دولار؛ |