la Directrice de la Division des relations extérieures fournit une mise à jour concernant la situation financière, soulignant le déficit considérable par rapport au financement intégral des besoins révisés. | UN | وقدمت مديرة شعبة العلاقات الخارجية معلومات محدثة عن حالة التمويل الحالي مؤكدة الفجوة الكبيرة التي لا تزال قائمة في التمويل الكامل للاحتياجات المنقحة. |
7. la Directrice de la Division de la coopération économique entre pays en développement et des programmes spéciaux a présenté les deux questions de fond inscrites à l'ordre du jour. | UN | ٧- عرضت مديرة شعبة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والبرامج الخاصة البندين الموضوعيين من جدول اﻷعمال. |
la Directrice de la Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social coordonne les travaux du Secrétariat se rapportant à la session. | UN | ويتولى مدير شعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي تنسيق أعمال الدورة. |
La Conseillère spéciale est épaulée par la Division de la promotion de la femme, qu'elle encadre et conseille par l'intermédiaire de la Directrice de la Division. | UN | وتقوم شعبة النهوض بالمرأة بدعم عمل المستشارة الخاصة وتقدم لها التوجيه والمشورة في مجال السياسات عن طريق مديرة الشعبة. |
la Directrice de la Division a souligné que le programme du FNUAP était axé sur le secteur public. | UN | وذكرت المديرة أن برنامج الصندوق يركز على القطاع العام. |
la Directrice de la Division de la gestion des ressources humaines présente le point à l'ordre du jour. | UN | وعرض مدير شعبة المفوضية ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية هذا البند. |
389. la Directrice de la Division des programmes a présenté les 28 propositions de coopération au titre des programmes de l'UNICEF qui étaient soumises au Conseil d'administration. | UN | ٣٨٩ - قدم مدير شعبة البرامج نبذة موجزة عن الاقتراحات الـ ٢٨ للتعاون البرنامجي لليونيسيف المقدمة من المجلس التنفيذي. |
38. la Directrice de la Division des relations extérieures présente le Rapport global sur les activités du HCR en 2011. | UN | 38- قدمت مديرة شعبة العلاقات الخارجية التقرير الشامل عن أعمال المفوضية في عام 2011. |
la Directrice de la Division Asie et Moyen-Orient du Département des opérations de maintien de la paix a fait un exposé aux membres du Conseil et aux représentants des pays fournisseurs de contingents. | UN | وقدمت مديرة شعبة آسيا والشرق الأوسط بإدارة عمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس والبلدان المساهمة بقوات. |
Les chiffres présentés par la Directrice de la Division de l'évaluation, des politiques et de la planification indiquaient que les activités d'évaluation tendaient à accorder plus d'attention aux droits, à la protection et aux autres stratégies, qui avaient été relégués au second plan. | UN | وقدمت مديرة شعبة التقييم والتخطيط أرقاما تشير إلى أن اتجاه التقييم يتمثل في إيلاء مزيد من الاهتمام بالحقوق والحماية وسائر الاستراتيجيات التي طولب بمزيد من التشديد عليها. |
Les chiffres présentés par la Directrice de la Division de l'évaluation, des politiques et de la planification indiquaient que les activités d'évaluation tendaient à accorder plus d'attention aux droits, à la protection et aux autres stratégies, qui avaient été relégués au second plan. | UN | وقدمت مديرة شعبة التقييم والسياسات والتخطيط أرقاما تشير إلى أن اتجاه التقييم يتمثل في إيلاء مزيد من الاهتمام بالحقوق والحماية وسائر الاستراتيجيات التي طولب بمزيد من التشديد عليها. |
38. la Directrice de la Division de l'Afrique a présenté le troisième programme proposé pour le Tchad. | UN | ٣٨ - عرضت مديرة شعبة افريقيا البرنامج القطري الثالث المقترح لتشاد. |
51. la Directrice de la Division des États arabes et de l'Europe a présenté le programme proposé pour la République arabe syrienne. | UN | ٥١ - عرضت مديرة شعبة الدول العربية وأوروبا البرنامج القطري المقترح للجمهورية العربية السورية. |
la Directrice de la Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social coordonne les travaux du Secrétariat se rapportant à la session. | UN | ويتولى مدير شعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي تنسيق أعمال الدورة. |
la Directrice de la Division de la gestion des investissements a rassuré les membres que la situation avait été corrigée et qu'elle était mineure et ne représentait rien d'inquiétant. | UN | وطمأنت مديرة الشعبة الأعضاء بأن الموقف قد عولج بالفعل وأنه كان بسيطا وسهل الاحتواء ولم يكن مثيرا للقلق. |
la Directrice de la Division a souligné que le programme du FNUAP était axé sur le secteur public. | UN | وذكرت المديرة أن برنامج الصندوق يركز على القطاع العام. |
La note d'information (TD/B/51/4) et le document de séance (TD/B/51/CRP.1) du secrétariat ont été présentés par la Directrice de la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base. | UN | وعرض مدير شعبة التجارة الدولية في السلع والخدمات، والسلع الأساسية، مذكرة معلومات أساسية (TD/B/51/4) وورقة غرفة اجتماعات (TD/B/51/CRP.1) مقدمتين من الأمانة. |
En mars et avril 2004, une mission dirigée par la Directrice de la Division de l'assistance électorale a produit une analyse approfondie de la marche à suivre pour tenir des élections en Iraq et a aidé à concevoir le système électoral de ce pays. | UN | 58 - وفي الفترة آذار/مارس - نيسان/أبريل 2004، قدم مدير شعبة المساعدة الانتخابية تحليلا موسعا عن الخطوات المطلوبة لإجراء انتخابات وساعد على إنشاء إطار عملي للانتخابات. |
43. Répondant aux demandes formulées par plusieurs délégations, la Directrice de la Division a indiqué les critères qui servaient à classer les postes de directeur de pays. | UN | ٣٤ - وكما طلبت وفود عديدة، قدمت مديرة شعبة شؤون المالية والموظفين واﻹدارة المعايير المستخدمة لتحديد مستوى وظائف المديرين القطريين في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
La Conseillère spéciale et la Directrice de la Division de la promotion de la femme avaient saisi toutes les occasions d'encourager les États à ratifier la Convention et son Protocole facultatif et à accepter l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. | UN | 9 - وأفادت المستشارة الخاصة اللجنة بأنها وشُعبة النهوض بالمرأة قد اغتنمتا كل الفرص الممكنة للحض على التصديق على الاتفاقية وعلى بروتوكولها الاختياري، وكذا على قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
la Directrice de la Division a répondu que la collaboration entre le FNUAP et lesdites ONG au Togo était très fructueuse et qu'il était dommage que le descriptif du programme ne le fasse pas apparaître. | UN | وردت المديرة قائلة إن الصندوق يعمل بنجاح كبير مع المنظمات غير الحكومية النسائية في توغو وأعربت عن أسفها ﻷن وثيقة البرنامج لم توضح ذلك. |
la Directrice de la Division des services du contrôle interne a donné l'assurance au Conseil d'administration que le FNUAP continuerait de procéder à des analyses de risques. | UN | وأكدت مديرة شعبة خدمات الرقابة لدى الصندوق للمجلس التنفيذي أن الصندوق سيستمر في أجراء تحليلات للمخاطر. |
la Directrice de la Division de la promotion de la femme a prononcé une déclaration sur le Protocole facultatif au cours d'une réunion en panel tenue lors de la Conférence de l'UIP. | UN | وأدلت مديرة شعبة النهوض بالمرأة بيانا عن البروتوكول الاختياري في اجتماع لفريق خبراء عقد خلال مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي. |
145. la Directrice de la Division de l'Afrique a fait savoir au Conseil d'administration que la décision concernant l'harmonisation des cycles de programme avait été prise au niveau du pays par les organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques. | UN | ١٤٥ - وأبلغت مديرة شُعبة أفريقيا المجلس التنفيذي أن الوكالات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات العامة اتخذ قرارا على المستوى القطري بمواءمة دورات البرنامج. |
la Directrice de la Division de l'Afrique a déclaré que le Fonds appréciait sa collaboration avec le Niger et le Zimbabwe. | UN | 180 - وأعربت مديرة شعبة أفريقيا عن تقديرها للتعاون الممتاز الذي لمسه الصندوق في النيجر وزمبابوي. |
Mme Abaka a rendu compte au Comité d'une réunion tenue le 9 octobre 2002, au cours de laquelle, en compagnie de la Directrice de la Division de la promotion de la femme, elle avait rencontré le Secrétaire général. | UN | 37 - وأطلعت الرئيسة السابقة اللجنة على اجتماع عقدته هي ومدير شعبة النهوض بالمرأة مع الأمين العام في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |