ويكيبيديا

    "la discrimination raciale dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمييز العنصري في
        
    • للتمييز العنصري في
        
    • بالتمييز العنصري في
        
    • التمييز العنصري الوارد في
        
    • التمييز العنصري داخل
        
    • التمييز العنصري ومكافحته في
        
    • والتمييز العنصري في
        
    • نحو فعّال مدى انتشار التمييز العرقي في
        
    • تمييزاً عنصرياً بموجب
        
    • تمييز عنصري في
        
    • التمييز العنصري فيما
        
    Recommandation générale XXXI concernant la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale 59 UN التوصية العامة الحادية والثلاثون بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية 311
    La Constitution interdisait la discrimination, encore qu'il eût été bon d'avoir des renseignements complémentaires au sujet de la définition donnée de la discrimination raciale dans la législation actuelle. UN والدستور يحظر التمييز ولكن مع ذلك يلزم المزيد من المعلومات بشأن تعريف التمييز العنصري في التشريعات الحالية.
    Aux États-Unis, la législation interdit la discrimination raciale dans des domaines tels que l'enseignement, le logement et l'emploi. UN وقال إن تشريعات الولايات المتحدة تحظر التمييز العنصري في مجالات مثل التعليم والإسكان والعمل.
    Elle a jugé regrettable que l'Autriche ait rejeté une recommandation l'invitant à réaliser une étude sur l'ampleur de la discrimination raciale dans le système de justice pénale. UN وعبرت عن أسفها لرفض النمسا توصية بإعداد دراسة عن مدى ممارسة التمييز العنصري في نظام العدالة الجنائية.
    Incorporer une définition juridique de la discrimination raciale dans la législation nationale UN إدراج تعريف قانوني للتمييز العنصري في التشريعات المحلية
    Elle estime qu'ils renforcent la discrimination raciale dans ces pays et favorisent la diabolisation de l'islam, notamment de la part des médias. UN وترى أن هذه الأعمال تعزز التمييز العنصري في هذه البلدان وتشجع على تشويه صورة الإسلام لا سيما في وسائط الإعلام.
    La plupart des États ont également adopté leur propre législation pour interdire la discrimination raciale dans les divers domaines sur lesquels ils exercent leur juridiction. UN وقد سنت معظم الولايات أيضا تشريعات خاصة بها لحظر التمييز العنصري في شتى المجالات التي تتمتع فيها بالولاية القضائية.
    Mais il n'oublie pas que, comme les États-Unis sont une fédération, la plupart des États qui en font partie ont adopté leur propre législation interdisant la discrimination raciale dans les divers domaines à l'égard desquels ils ont compétence. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي ألا يغيب عن البال أيضا أن البلد اتحاد بين ولايات وأن معظم هذه الولايات قد سنت أيضا تشريعات خاصة بها تحظر التمييز العنصري في مختلف المجالات التي تغطيها ولايتها القضائية.
    L'absence d'une interdiction explicite de la discrimination raciale dans la Constitution norvégienne accentue cette préoccupation. UN ويزيد من هـذا القلـق عدم النص صراحة على حظر التمييز العنصري في الدستور النرويجي.
    L'absence d'une interdiction explicite de la discrimination raciale dans la Constitution norvégienne accentue cette préoccupation. UN ويزيد من هـذا القلـق عدم النص صراحة على حظر التمييز العنصري في الدستور النرويجي.
    18. la discrimination raciale dans l'éducation et la formation peut avoir des effets divers sur les enfants. UN 18- يمكن أن تترتب على التمييز العنصري في ميداني التعليم والتدريب آثار شتى على الأطفال.
    Ainsi, la discrimination raciale dans l'éducation et la formation peut se répercuter sur les possibilités d'études supérieures, de même qu'elle réduit les possibilités d'emploi. UN كما أن التمييز العنصري في التعليم والتدريب يضيّق على الأطفال فرص العمل في المستقبل.
    On fera observer qu'en examinant la question de la discrimination raciale dans ces deux catégories, le présent rapport ne souscrit en aucune manière à l'emploi des enfants mineurs. UN ويجب التشديد على أن هذا التقرير بتركيزه على التمييز العنصري في هاتين الفئتين من الأطفال لا يقر بأي حال استخدام الأطفال الذين لم يبلغوا السن القانونية.
    De même, ils devraient organiser des cours portant sur la discrimination raciale dans les domaines de l'éducation, de la formation et de l'emploi. UN وينبغي أيضاً أن تضع مراكز التدريب المهني والجامعات مقررات تعالج التمييز العنصري في مجالات التعليم والتدريب والاستخدام.
    Point 1 : la discrimination raciale dans la vie économique, sociale et culturelle UN النقطة 1 : التمييز العنصري في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    A. la discrimination raciale dans la vie économique, sociale et culturelle UN ألف - التمييز العنصري في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    M. Galicki a estimé que la définition de la discrimination raciale dans la Convention était très générale et qu'elle était donc difficilement applicable. UN وارتأى السيد غاليسكي بأن تعريف التمييز العنصري في الاتفاقية كان فضفاضا جدا وأنه يصعب بالتالي تطبيقه.
    L'article 371 du Code pénal sanctionne la pratique de la discrimination raciale dans l'emploi public ou privé. UN والمادة 371 من القانون الجنائي تعاقب على ممارسة التمييز العنصري في العمل في القطاعين العام والخاص.
    Elle a exprimé son inquiétude quant à l'absence de définition de la discrimination raciale dans la législation islandaise. UN وأعربت أستراليا عن قلقها لعدم وجود تعريف للتمييز العنصري في تشريع آيسلندا.
    Il a ajouté que cette discrimination avait fréquemment un lien avec la discrimination raciale dans l'emploi. UN وأضاف بقوله أن هذا النوع من التمييز يرتبط في أحيان كثيرة بالتمييز العنصري في مجال العمل.
    18. La définition de la discrimination raciale dans la Convention était très large. UN ٨١- وقال إن تعريف التمييز العنصري الوارد في الاتفاقية واسع المدى.
    Ce comportement acquis peut enraciner la discrimination raciale dans la société en tant que norme, les enfants des minorités et des migrants, devenus adultes, frappant de discrimination les tout derniers arrivants. UN ويمكن أن يؤدي هذا السلوك المكتسب إلى توطيد التمييز العنصري داخل المجتمع وجعله قاعدةً، بحيث يترعرع أطفال الأقليات أو المهاجرين ويمارسون التمييز ضد أحدث المهاجرين الوافدين.
    Ayant à l'esprit sa recommandation générale no 31 (2005) concernant la prévention de la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement de la justice pénale, le Comité encourage l'État partie à: UN إذ تضع اللجنة في اعتبارها توصيتها العامة رقم 31(2005) حول منع التمييز العنصري ومكافحته في إدارة نظام القضاء وسير عمله، فهي تحث الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    Réaffirmant de nouveau la nécessité d'intensifier la lutte pour l'élimination du racisme et de la discrimination raciale dans le monde entier, en particulier leurs formes les plus brutales, UN وإذ تكرر مرة أخرى تأكيد الحاجة إلى تقوية الكفاح من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري في جميع أرجاء العالم، ولا سيما أشد أشكاله وحشية،
    Le Comité recommande à l'État partie de procéder à des études pour évaluer efficacement l'incidence de la discrimination raciale dans le pays, en s'attachant en particulier à la discrimination fondée sur l'origine nationale ou ethnique, et à prendre des mesures ciblées pour l'éliminer. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف أبحاثاً لتقدّر وتقيّم على نحو فعّال مدى انتشار التمييز العرقي في البلاد، مع التركيز بصورة خاصة على التمييز القائم على أساس الأصل القومي أو الإثني وأن تتخذ تدابير تهدف إلى القضاء على ذلك التمييز.
    Il est toutefois préoccupé par l'absence de définition claire de ce que constitue la discrimination raciale dans la législation cambodgienne (art. 1 et 2). UN بيد أنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود تعريف واضح للأعمال التي تمثل تمييزاً عنصرياً بموجب القانون الكمبودي (المادتان 1 و2).
    D'autres États parties, cependant, niaient l'existence de la discrimination raciale dans leur pays et se bornaient à citer les dispositions de leur droit interne interdisant cette pratique, sans évoquer les difficultés qu'ils rencontraient pour les appliquer et réaliser l'égalité dans les faits. UN ولكن أنكرت بعض الدول الأطراف وجود تمييز عنصري في أراضيها واكتفت بذكر الأحكام التشريعية التي تحظر التمييز دون تناول الصعوبات المواجهة في تنفيذ تلك الأحكام وتحقيق المساواة فعلياً.
    La persistance de la discrimination raciale dans l'exercice du droit à l'enseignement reste un obstacle majeur à la création d'un système scolaire inclusif et, par suite, d'une société tolérante. UN ويظل استمرار التمييز العنصري فيما يتعلَّق بالتمتُّع بالحق في التعليم من العقبات الكبرى التي تحول دون بناء نظام تعليمي لا يقصي أحداً وبالتالي تحول دون نشوء مجتمع متسامح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد