Elle a à plusieurs reprises assisté à des réunions du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité des droits de l'homme. | UN | وهي تحضر بانتظام اجتماعات لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Elle a noté les préoccupations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité des droits de l'homme à propos des discours de haine et de l'intolérance. | UN | وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان إزاء خطاب الكراهية والتعصب. |
L'Australie a pris acte des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité des droits de l'homme tendant à ce que le Portugal intensifie ses efforts pour intégrer les communautés roms et leur offre des possibilités d'exercer pleinement leurs droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وأشارت أستراليا إلى توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بتكثيف الجهود لإدماج جماعات الروما وتعزيز فرصهم في التمتع التام بحقوقهم الاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |
Elle a fait pression pour que soient appliquées les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité contre la torture. | UN | ويمارس الضغط من أجل تنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب. |
Des activités aussi indispensables à l'exécution des mandats découlant des traités que les déplacements des experts du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité contre la torture ont été financées, jusqu'en 1993, à l'aide de fonds extrabudgétaires. | UN | إن أنشطة لا غنى عنها لتنفيذ الولايات الناجمة عن المعاهدات مثل تنقلات خبراء لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب قد مولت حتى عام ١٩٩٣ من اﻷموال الخارجة عن الميزانية. |
Les règlements intérieurs du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité contre la torture permettent aux auteurs de présenter les communications en personne, mais cela ne s'est jamais produit. | UN | ويتيح النظام الداخلي للجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب لأصحاب البلاغات الحضور شخصياً، رغم أن ذلك لم يتحقق قط. |
25. La Slovénie a pris acte de la création du Bureau national pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité pour la protection des mineurs étrangers. | UN | 25- وأشارت سلوفينيا إلى إنشاء المكتب الوطني للقضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحماية القاصرين الأجانب. |
Elle devrait participer activement а l'élaboration de contre-rapports à l'intention du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité des droits de l'homme. | UN | وينبغي لـه أن يشارك بنشاط في إعداد التقارير البديلة التي ترفع إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Au terme du Séminaire, les participants ont adopté un ensemble de recommandations en faveur de la mise en œuvre des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans les pays de la sousrégion. | UN | واعتمد المشاركون في نهاية حلقة العمل سلسلة من التوصيات المؤيِّدة لتنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في بلدان المنطقة الفرعية. |
Le Kazakhstan reconnaît la compétence du Comité contre la torture, du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité des droits de l'homme en ce qui concerne les plaintes individuelles pour violation des droits au titre des traités pertinents. | UN | وتعترف كازاخستان باختصاص لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بشكاوى الأفراد من انتهاك الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات ذات الصلة بالموضوع. |
Les représentants du Portugal et du Chili ont fait valoir que les mécanismes tels que les procédures de l'UNESCO, du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ne couvraient pas toutes les dimensions du droit à l'éducation tel qu'il était garanti par le Pacte. | UN | وسلط ممثلا البرتغال وشيلي الضوء على أن آليات أخرى من قبيل إجراءات اليونسكو ولجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لا تغطي جميع أبعاد الحق في التعليم على النحو الذي يكفله العهد. |
Un atelier commun sur la suite donnée aux conclusions/observations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes aurait lieu au Caire en 2005. | UN | وستعقد حلقة عمل مشتركة بشأن متابعة الملاحظات/التعليقات الختامية للجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في القاهرة في عام 2005. |
Les présidents du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, qui n'utilisaient pas d'équipes de pays, ont déclaré que toute modification de la méthode actuelle nécessiterait un examen attentif et des délibérations au sein de leurs comités. | UN | وذكر رئيسا لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين، وهما لجنتان لا تستخدمان حالياً أفرقة قطرية، أن إدخال أية تغييرات على المنهجية الحالية سيتطلب أن تنظر لجنتاهما بتمعّن في المسألة وأن تُجري مداولات بشأنها. |
34. Le HCDH a par ailleurs organisé pour la première fois, conjointement avec la Division de la promotion de la femme, un atelier sur la mise en œuvre des observations finales du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 34- وعلاوةً على ذلك، نظمت المفوضية للمرة الأولى وبالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة حلقة عمل بشأن تنفيذ التعليقات والملاحظات الختامية للجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
4. De soumettre aux Parlements/assemblées populaires les observations finales du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, notamment en révisant et en modifiant au besoin la législation nationale, afin de garantir un suivi adéquat des recommandations de ces deux organes conventionnels; | UN | 4- تقديم التعليقات/الملاحظات الختامية الصادرة عن الهيئتين التعاهديتين إلى البرلمانات/الجمعيات بغية ضمان المتابعة المناسبة لتوصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وذلك من خلال مراجعة وتعديل القوانين الداخلية كلما كان ذلك ضرورياً؛ |
Selon les règlements intérieurs du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité contre la torture, l'État partie concerné est invité à informer le Comité des mesures prises conformément aux constatations du Comité. | UN | وينصّ النظام الداخلي لكلٍ من لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب على أن الدولة الطرف المعنية يجب أن تحيط اللجنة علماً بالإجراءات التي اتخذتها امتثالاً لآراء اللجنة. |
La Roumanie a reconnu la compétence du Comité sur l'élimination de la discrimination raciale et du Comité sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes de recevoir et examiner des plaintes émanant de personnes relevant de sa juridiction. | UN | وقد اعترفت رومانيا باختصاص لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل تلقي الشكاوى من الأشخاص الواقعين ضمن ولايتها القضائية والنظر في هذه الشكاوى. |
51. Les États parties devraient mettre à la disposition du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité des droits de l'enfant, s'ils ne le font pas encore, des données statistiques désagrégées concernant les enfants appartenant à des minorités et les enfants de migrants. | UN | 51- ينبغي أن توفر الدول الأطراف بيانات إحصائية مفصلة عن أطفال الأقليات والمهاجرين للجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل، ما لم تكن قد فعلت ذلك. |
Le droit de déposer des plaintes n'occupe qu'une place modeste dans les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité contre la torture. En revanche, il s'est avéré précieux pour le Comité des droits de l'homme et la jurisprudence en la matière a joué un rôle essentiel pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وفي حين لا يشغل حق تقديم الشكوى هذا إلا مكانا متواضعا في اﻷعمال التي قامت بها لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب، فإن تجارب لجنة حقوق اﻹنسان معه كانت تتسم باﻹيجابية، وتعد مجموعة السوابق القانونية التي وضعتها اللجنة اﻷخيرة ذات أهمية بالغة من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
De même, les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité des droits de l'enfant sont ignorées. | UN | وكذلك تمّ تجاهل توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل(13). |
48. Le Bureau a préparé pour qu'elles soient publiées des traductions, nouvelles ou révisées, des observations finales et recommandations du Comité des droits de l'homme, du Comité des droits de l'enfant, du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité contre la torture. | UN | 48- وأعدّ المكتب الميداني للنشر ترجمات جديدة ومنقحة للملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب. |