ويكيبيديا

    "la disparition forcée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاختفاء القسري
        
    • للاختفاء القسري
        
    • بالاختفاء القسري
        
    • اختفاء قسري
        
    • والاختفاء القسري
        
    • القسرية التي ترعاها
        
    • الاختطافات والاختفاءات القسرية
        
    • الاخفاء القسري
        
    • والاختفاءات القسرية التي
        
    • في اختفاء
        
    • على اختفائهم القسري
        
    • اختفاء الأشخاص
        
    • اختفاء قسرياً
        
    • اختفاءً قسرياً
        
    Cette distinction supposerait implicitement qu'il y a un élément temporel dans la disparition forcée. UN ويبدو أن ذلك التمييز يعني ضمناً إدراج عنصر زمني في مفهوم الاختفاء القسري.
    Cette distinction supposerait implicitement qu'il y a un élément temporel dans la disparition forcée. UN ويبدو أن ذلك التمييز يعني ضمناً إدراج عنصر زمني في مفهوم الاختفاء القسري.
    Rappelant que, par essence, la disparition forcée est un crime continu, UN وإذ تشير إلى طابع الاختفاء القسري باعتباره جريمة مستمرة،
    la disparition forcée ne figure pas parmi les infractions visées. UN ولا يدخل الاختفاء القسري في قائمة تلك الجرائم.
    Toutefois, les actes analogues à la disparition forcée sont punissables. UN ومع ذلك، يعاقَب على الأفعال المماثلة للاختفاء القسري.
    la disparition forcée ne figure pas parmi les infractions visées. UN ولا يدخل الاختفاء القسري في قائمة تلك الجرائم.
    Toutefois, plusieurs délits fractionnés ne sauraient rendre compte de la complexité et de la gravité particulière de la disparition forcée. UN بيد أن الجرائم المجزَّأة، وإن كانت متعددة، لا تعكس تعقيد الاختفاء القسري وطابعه الخطير بوجه خاص.
    Les États devraient prendre des mesures de droit pénal spécifiques pour faire de la disparition forcée une infraction distincte et mettre leur législation existante en conformité avec la Déclaration. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير في إطار قوانينها الجنائية لتعريف الاختفاء القسري على أنه جريمة جنائية منفصلة ولجعل تشريعاتها القائمة متوافقة مع الإعلان.
    L'État partie veille à ce que la disparition forcée figure au nombre des infractions donnant lieu à extradition dans tout traité d'extradition qu'il conclut avec d'autres États. UN ويتعين أن تضمن الدولة أن يكون الاختفاء القسري جريمة موجبة للتسليم في جميع المعاهدات المبرمة مع الدول الأخرى.
    Les dispositions législatives nationales qui font de la disparition forcée une infraction donnant lieu à extradition dans tous les traités conclus avec tous les États; UN التشريعات الوطنية التي تجعل الاختفاء القسري جريمة موجبة للتسليم في جميع المعاهدات المبرمة مع جميع الدول؛
    Tout traité liant l'État partie et d'autres pays qui énonce expressément la disparition forcée au nombre des motifs d'extradition; UN أية معاهدة مُبرمة بين الدولة وبلدان أخرى تنص صراحة على اعتبار الاختفاء القسري أساساً للتسليم؛
    Les textes législatifs qui disposent expressément qu'il est interdit de donner des ordres ou des instructions prescrivant, autorisant ou encourageant la disparition forcée et que quiconque refuse d'obtempérer à un tel ordre ne sera pas sanctionné. UN معلومات عن التشريع المحلي الذي ينص صراحة على حظر الأوامر أو التعليمات التي تفرض الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجع عليه، وعلى عدم معاقبة الأشخاص الذين يرفضون الانصياع لمثل هذا الأمر.
    La législation et les procédures administratives qui garantissent le droit des victimes de constituer des associations dans le domaine de la disparition forcée et de participer aux activités de ces associations; UN ما هو قائم من تشريعات وإجراءات إدارية تكفل حقوق الضحايا في تكوين رابطات معنية بحالات الاختفاء القسري والمشاركة فيها؛
    Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes UN اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص
    Il se prépare aussi actuellement à ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre la disparition forcée. UN وتستعد الدانمرك أيضاً للتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Le projet de loi vérité et réconciliation dispose que les personnes impliquées dans des actes ayant conduit à la disparition forcée de personnes ne se verront amnistier en aucune circonstance. UN أما مشروع قانون الحقيقة والمصالحة فينص على عدم العفو مهما كانت الظروف عن الأشخاص المتورطين في حالات الاختفاء القسري.
    4. Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes UN اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص
    Cela confirme l'importance cruciale pour la lutte contre l'impunité de la codification de la disparition forcée en tant qu'infraction pénale distincte. UN وهذا ما يؤكد الأهمية الحاسمة لتدوين الاختفاء القسري كجريمة منفصلة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب.
    Par exemple, les différentes conditions énoncées à l'article 20 mènent dans la pratique au résultat que le refus de fournir des informations ne peut jamais faciliter la pratique de la disparition forcée ou de la détention au secret. UN فعلى سبيل المثال، تؤدي عدة شروط محددة في المادة 20 إلى نتيجة عند التطبيق العملي مؤداها أن رفض تقديم المعلومات لا يمكنه بحال أن ييسر أي ممارسة للاختفاء القسري أو الاحتجاز السري.
    Les autres instruments internationaux qui traitent de la disparition forcée auxquels l'État est partie; UN المعاهدات الدولية المتعلقة بالاختفاء القسري التي انضمت إليها الدولة صاحبة التقرير؛
    Le Comité note aussi que l'État partie ne conteste pas que les faits relèvent de la définition de la disparition forcée. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لا تعترض على تكييف الأحداث المعنية بأنها اختفاء قسري.
    Faire face à pareil problème constitue une tâche de grande ampleur pour tout gouvernement mais il faut pourtant s'y attaquer sans recourir à des méthodes criminelles, telles que l'assassinat, la disparition forcée ou la torture. UN والتصدي لهذه المشاكل يمثل تحدياً كبيراً بالنسبة ﻷية حكومة. إلا أنه يجب التصدي لها دون اللجوء إلى أساليب إجرامية من قبيل القتل والاختفاء القسري والتعذيب.
    Cette violence de l'État s'exprime en dehors de ses frontières par l'enlèvement et la disparition forcée de personnes d'autres pays, qu'il commandite. UN وقد تخطّى عنف الدولة حدودها بواسطة الاختطافات والاختفاءات القسرية التي ترعاها الدولة والتي يقع ضحيتها أشخاص من بلدان أخرى.
    i) la disparition forcée de personnes; UN )ط( الاخفاء القسري لﻷشخاص؛
    Ainsi l'adhésion de l'auteur au processus de règlement interne induit par la Charte pour la paix et la réconciliation nationale ne saurait libérer l'État partie de son obligation d'enquêter et de poursuivre les auteurs de la disparition forcée de son fils. UN وعليه، فإن قبول صاحبة البلاغ بعملية التسوية الداخلية الناشئة عن ميثاق السلم والمصالحة الوطنية لا يعفي الدولة الطرف من التزامها بالتحقيق وملاحقة المتسببين في اختفاء ابن صاحبة البلاغ.
    Il n'a cependant été ni cité à comparaître ni condamné pour les actes de torture et la disparition forcée subis par les proches disparus des auteurs. UN لكنه لم يُستدع أو يُدن على تعذيب أقارب أصحاب البلاغات المفقودين ولا على اختفائهم القسري().
    J'avais déjà appelé l'attention, dans mon opinion partiellement dissidente concernant l'affaire Aboufaied c. Libye, sur la nécessité de ne pas ajouter d'autre condition à celles qui existent déjà pour que la disparition forcée de personnes soit constituée. UN وفي إطار التعبير عن رأيي المخالف جزئياً في قضية أبو فايد ضد ليبيا، اغتنمت الفرصة لألفت الانتباه إلى ضرورة تجنب إدراج أي متطلبات أخرى إضافة إلى المتطلبات القائمة بشأن مفهوم اختفاء الأشخاص القسري.
    L'État partie avait l'obligation de garantir les droits du fils de l'auteur, et la négation de l'implication des services de sécurité dans la disparition forcée ne saurait être une réponse acceptable et suffisante pour le règlement du cas de disparition forcée du fils de l'auteur. UN وكان من واجب الدولة الطرف كفالة حقوق ابن صاحبة البلاغ، ولا يمكن اعتبار إنكارها تورط الدوائر الأمنية في الاختفاء القسري رداً مقبولاً وكافياً لتسوية قضية اختفائه اختفاء قسرياً.
    Dans ce cas, des familles entières deviennent victimes de disparition forcée en conséquence de la disparition forcée des hommes. UN فاختفاء الرجل اختفاءً قسرياً في هذه الحالة يجعل الأسرة برمّتها ضحية للاختفاء القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد