ويكيبيديا

    "la disposition type" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكم النموذجي
        
    • للحكم النموذجي
        
    • بالحكم النموذجي
        
    • الأحكام النموذجية
        
    • والحكم النموذجي
        
    la disposition type 45 interdirait au concessionnaire de résilier le contrat dans de telles circonstances, ce qui est très souhaitable. UN ومن شأن الحكم النموذجي 45 أن يحظر على صاحب الامتياز انهاء العقد في تلك الظروف، وهذا مرغوب فيه جدا.
    Cependant, on ne voit pas très bien comment ce droit de nantissement s'articule avec la disposition type 37, qui interdit le transfert d'un intérêt majoritaire. UN ولكن، ليس واضحا تماما كيف يتفاعل السماح بهذا الضمان مع الحكم النموذجي 37 الذي يحظر حصول تغيرات في السيطرة.
    La remarque formulée au sujet de la disposition type 3 s'applique aussi à la disposition type 4. UN نفس الملاحظة التي أُبديت بشأن الحكم النموذجي 3 تنطبق أيضا على الحكم النموذجي 4.
    la disposition type n'est que ce que son nom indique et doit rester aussi souple que possible pour orienter les pays qui souhaitent s'en inspirer pour rédiger leur propre législation. UN وأضاف إن الحكم النموذجي هو مجرد حكم نموذجي وينبغي أن يظل على أكبر قدر من المرونة في محاولة توجيه البلدان التي ترغب في استخدامه في سنّ قوانينها.
    Selon la disposition type 12, la garantie de soumission devrait être abandonnée, dans certains cas,. UN وفي ظل بعض الظروف، يخسر مقدم العرض، بمقتضى الحكم النموذجي 12، ضمان العرض.
    En d'autres termes, la convergence de cet alinéa avec le paragraphe 2 de la disposition type 17 se fait uniquement sur les délais prescrits et non sur le contenu de l'offre. UN وبعبارة أخرى، فإن الاشارة في تلك الفقرة إلى الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17، لا تعني إلا الوقت المحدد وليس مضمون العرض.
    Il s'ensuit que le terme < < soumissionnaire > > qui figure dans la disposition type 16 vise à la fois les consortiums et chacun de leurs membres. UN ومن ثم فإن الإشارة في الحكم النموذجي 16 يجب أن تشمل الكونسورتيومات وفرادى أعضائها على السواء.
    la disposition type 17, telle qu'amendée, est approuvée et renvoyée au groupe de rédaction. UN 45- أُقرّ الحكم النموذجي 16 المعدَّل على هذا النحو وأحيل إلى فريق الصياغة.
    La délégation espagnole propose donc de conserver la phrase en cause, dans son libellé actuel, au début de la disposition type 24. UN ولذلك اقترحت الاحتفاظ بهذه الجملة على ما هي عليه في بداية الحكم النموذجي 24.
    Les délégations semblent vouloir conserver la disposition type telle qu'elle est actuellement libellée. UN وقال انه يفهم أن الوفود قد اختارت إبقاء الحكم النموذجي بالصيغة التي جاء بها.
    la disposition type 26 est approuvée sans amendement et renvoyée au groupe de rédaction. UN 24- أُقر الحكم النموذجي 26 دون تعديل وأُحيل إلى فريق الصياغة.
    la disposition type 28 devrait également mentionner les fins auxquelles la concession est accordée et les conditions dans lesquelles elle doit être exploitée. UN ولذلك ينبغي أن يشير الحكم النموذجي 28 أيضا إلى الغرض من تشغيل الامتياز والشروط التي تنطبق على هذا التشغيل.
    Peut-être devrait-elle figurer dans la liste de la disposition type 28, quitte à réduire le nombre des autres questions qui y sont mentionnées. UN وربّما ينبغي إدراجها هي بالذات في قائمة الحكم النموذجي 28 وتقليص عدد العناصر الأخرى الواردة في القائمة.
    Pourtant, le but initial de la disposition type 28 était de présenter une liste non exhaustive des considérations importantes entrant dans la rédaction d'un contrat de concession. UN ومع ذلك فان الغرض الأول من الحكم النموذجي 28 هو توفير قائمة غير حصرية بالمسائل المهمة بالنسبة لعقد الامتياز.
    Il faut cependant reconnaître que n'importe quel législateur qui ira plus loin que la disposition type 28 comprendra qu'il y a d'autres éléments à prendre en considération. UN بيد أنه سلّم بأن أي مشرّع سيكتشف مسائل أخرى ينبغي مراعاتها عندما يقرأ ما جاء من أحكام بعد الحكم النموذجي 28.
    Elle devrait être reformulée sur le modèle de la disposition type 32. UN وأضاف أنه ينبغي إعادة صياغة هذا الحكم على غرار الحكم النموذجي 32، المشابه له.
    Certes, les intérêts des tiers doivent aussi être protégés par la loi, mais il n'est pas nécessaire de les expliciter dans la disposition type. UN وبينما يجب حماية مصالح الأطراف الثالثة أيضا بالقانون، فإن هذه المصالح لا تحتاج إلى تبيانها في الحكم النموذجي.
    La restriction protégeant les biens du domaine public est prévue au paragraphe 3 de la disposition type 35. UN وأضاف أن الفقرة 3 من الحكم النموذجي 35 تتناول التقييد المتعلق بالممتلكات العمومية.
    Or, la disposition type 28 présente également une liste d'autres questions qui doivent aussi figurer dans le contrat, si tel est le vœu des parties. UN غير أن الحكم النموذجي 28 يحتوي أيضا على قائمة بنقاط أخرى يتعين إدراجها في العقد في حالة اختيار الطرفين لذلك.
    La note 5, dont est assortie la disposition type 3, invite justement les États légiférant à envisager diverses possibilités en matière de concession. UN فالواقع أن الحاشية 5 للحكم النموذجي 3 تدعو الدول المشترعة إلى التفكير في وسائل بديلة مختلفة لمنح الامتيازات.
    La durée n'est que l'un des nombreux aspects du contrat de concession que couvre la disposition type 28. UN وأوضح أن المدة ليست سوى شرط من الشروط العديدة لعقد الامتياز المشمولة بالحكم النموذجي 28.
    la disposition type 3 est indispensable à l'intégrité de l'ensemble du texte. UN والحكم النموذجي 3 أساسي بالنسبة لكمال الأحكام النموذجية ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد