La troisième question, concernant la structure et le personnel de la Division des achats a suscité un certain désaccord entre les États Membres. | UN | وفيما يتصل بالنقطة الثالثة وهي مسألة بنية شعبة المشتريات وتعيين موظفيها، كان هناك بعض الخلاف بين الدول اﻷعضاء. |
Dans un autre, la Division des achats a accepté une soumission modifiée de manière non valable pour abaisser le montant demandé par l'entreprise. | UN | وفي حالة أخرى، وافقت شعبة المشتريات على عطاء جرى تعديله بشكل غير سليم لتخفيض سعر عطاء قدّمته إحدى الجهات المتعاقدة. |
la Division des achats a informé le Comité que la majoration devrait s'appliquer si l'effectif de la FINUL était de 10 000 hommes ou inférieur à ce chiffre. | UN | وأبلغت شعبة المشتريات المجلس بأن الرسم الإضافي ينبغي أن ينطبق إذا كان قوام اليونيفيل 000 10 جندي أو أقل. |
En 2001, par exemple, la Division des achats a traité 533 demandes de fourniture de services de transport aérien pour un coût d'environ 609 millions de dollars. | UN | فأثناء عام 2001 على سبيل المثال، جهزت شعبة المشتريات 533 طلبا لتقديم خدمات النقل الجوي بتكلفة تناهز 609 ملايين دولار. |
Selon les précisions que la Division des achats a donné par écrit le 16 février 2001, les services de secours en cas d'urgence/d'accident aux autres sites seraient assurés essentiellement 12 heures par jour, 7 jours sur 7 et les services de contrôle de la circulation aérienne et les services météorologiques seraient assurés suivant le même horaire. | UN | وذكر التوضيح الخطي لشُعبة المشتريات المؤرخ 16 شباط/ فبراير 2001، أن " خدمات الإنقاذ في حالات الطوارئ/تحطم الطائرات في المواقع الأخرى ستقدم أساسا 12 ساعة يوميا ولمدة 7 أيام أسبوعيا، كما ستقدم خدمات مراقبة الحركة الجوية والأرصاد الجوية نفس الوقت " . |
De fait, l'enregistrement provisoire est une formule qui contribue à donner les mêmes chances à tous les fournisseurs et à accroître la concurrence, ce que la Division des achats a été invitée à faire. | UN | وأوضح أن التسجيل المؤقت يتيح بالفعل فرصة متكافئة لكل الموردين ويوسع دائرة المنافسة، وهو ما دعت إليه شعبة المشتريات. |
la Division des achats a adressé une invitation à soumissionner à 23 sociétés dans le monde entier. | UN | وأصدرت شعبة المشتريات طلبا تدعو فيه 23 شركة دولية إلى تقديم عروض. |
la Division des achats a également invité des fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix et de la Division de la comptabilité à participer à ces stages. | UN | ودعــت شعبة المشتريات أيضا موظفين من إدارة عمليات حفظ السلام وشعبة الحسابات للمشاركة في هذه الدورات التدريبية. |
En avril 1999, la Division des achats a révisé les procédures utilisées pour les achats faisant appel aux invitations à soumissionner. | UN | 8 - في نيسان/أبريل 1999، نقحت شعبة المشتريات الإجراءات المتبعة في مجال المشتريات التي تتطلب طلبات العروض. |
Récemment, la Division des achats a remanié de fond en comble son site Intranet afin d'accroître la transparence et d'améliorer le suivi des responsabilités. | UN | وقامت شعبة المشتريات في الآونة الأخيرة بتنقيح موقعها على الويب من أجل تعزيز الشفافية وإرساء روح المسؤولية. |
la Division des achats a fait remarquer qu'à chaque occasion, elle avait cherché à lancer un nouvel appel d'offres pour le contrat. | UN | وعلقت شعبة المشتريات على ذلك بأنها حاولت في كل مناسبة سنحت لها أن تعيد طرح العطاء الخاص بهذا العقد. |
la Division des achats a affirmé que les coûts d'investissement initiaux et l'amortissement étaient normalement pris en considération dans tout projet commercial. | UN | وقالت شعبة المشتريات إن تكاليف الاستثمارات الأولية والاستهلاك تراعى عادة في جميع المشاريع التجارية. |
Cependant, la Division des achats a décidé par la suite que ce soumissionnaire n'était pas en mesure de répondre aux exigences de la Division de l'administration et de la logistique des missions en matière de déploiement. | UN | غير أن شعبة المشتريات انتهت بعد ذلك إلى أن مقدم هذا العرض لم يكن قادرا على استيفاء شروط التواجد. |
la Division des achats a fait porter l'essentiel de ses efforts sur les règles d'application correspondantes, qui sont en cours de révision. | UN | وأضاف أن شعبة المشتريات ركزت بصورة رئيسية على القواعد المتصلة بهذه العملية، والتي يجري استعراضها اﻵن. |
la Division des achats a accepté de renforcer son processus d'inscription des fournisseurs et d'améliorer la transparence en matière d'évaluation des offres pour l'adjudication des marchés. | UN | ووافقت شعبة المشتريات على تعزيز إجراءات تسجيل الموردين وتحسين الشفافية في تقييم العطاءات لتوزيع العقود. |
la Division des achats a pris des mesures pour donner suite à cette recommandation. | UN | شُرع في إجراءات متابعة هذه التوصية مع شعبة المشتريات. |
la Division des achats a pris des mesures pour donner suite à cette recommandation. | UN | شُرع في إجراءات متابعة هذه التوصية مع شعبة المشتريات. |
la Division des achats a noté qu’en 1998, elle cesserait progressivement de faire appel à du personnel détaché par des gouvernements. | UN | وأشارت شعبة المشتريات إلى أنه سيتم تدريجيا إنهاء الاستعانة بالموظفين المعارين من الحكومات خلال عام ١٩٩٨. |
En 1996 et 1997, la Division des achats a acheté pour eux certains articles que ces services ne pouvaient pas se procurer eux-mêmes. | UN | وخلال عامي ٦٩٩١ و ٧٩٩١، حصلت الوحدتان عن طريق شعبة المشتريات على بعض البنود التي لم يمكن لهما شراؤها. |
En outre, en cas d'urgence, la Division des achats a la faculté de resserrer les délais des nouvelles procédures d'achat. | UN | ويضاف إلى ذلك أن شعبة المشتريات تمتلك، عند تلبيتها احتياجات عاجلة، المرونة اللازمة لتقصير المهل الزمنية لعمليات الشراء الجديدة. |