De toute façon, il a dit que c'était le type de faux documents qu'il emportait en voyage d'affaires pour passer la douane. | UN | وعلى أي حال، فقد قال إنها نموذج من نوع الوثائق المزورة التي يحملها معه في رحلاته التجارية لتيسر له المرور عبر الجمارك. |
Ces DVD n'étaient que des leurres... pour passer la douane. | Open Subtitles | تلك الأقراص كانت مجرد خدعه ليمروا من الجمارك |
J'en ai donné un à chaque musicien pour passer la douane. | Open Subtitles | لقد أعطيت واحداً لكل من الموسيقين لتهرب من الجمارك. |
Le Service de la douane peut faire procéder, aux frais de l'importateur, à une évaluation indépendante. | UN | ويجوز للجمارك إجراء عملية تثمين مستقلة يتحمل تكلفتها المستورد. |
La lutte antiterroriste comporte plusieurs volets, dont la diplomatie, le renseignement, la sécurité et l'application des lois, la douane et l'immigration, les transports, la justice et l'expertise financière. | UN | فالحرب على الإرهاب حرب متعددة الجبهات ولا بد أن يستعان فيها بخبرات في المجالات الدبلوماسي والاستخباراتي والأمني وفي مجالات إنفاذ القانون والجمارك والهجرة والنقل والعدل والشؤون المالية. |
Je devais passer des colis à l'insu de la douane. | Open Subtitles | في المطار يمكنهُ أن يمررَ شحنتهم عبرَ الجمارك |
La coke dans les double fonds et je passe la douane. | Open Subtitles | ساضع الكوكيين فى جيوب سريةبالحقائب واعبر بها من الجمارك |
De ce fait, Oquelí ne pouvait pas sortir de la salle de récupération des bagages ni passer la douane, puisqu'il n'avait plus son passeport avec lui. | UN | وبسبب ذلك، لم يتمكن أوكيلي من مغادرة منطقة اﻷمتعة أو اجتياز منطقة الجمارك ﻷن جواز سفره لم يكن بحوزته. |
la douane andorrane est en charge du suivi du trafic des marchandises en Andorre. | UN | تتولى الجمارك الأندورية مراقبة حركة شحن البضائع في أندورا. |
Les systèmes d'analyse des risques utilisés par la douane andorrane contrôlent les flux commerciaux. | UN | وتراقب نظم تحليل المخاطر التي تستخدمها الجمارك الأندورية التدفقات التجارية. |
la douane andorrane porte une attention maximale à toutes les marchandises en provenance ou à destination de la République démocratique du Congo. | UN | وتولي الجمارك الأندورية أقصى اهتمامها لمراقبة نقل جميع البضائع من جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها. |
Le principal texte régissant la circulation des marchandises à travers les frontières des Îles Fidji est la loi de 1986 relative à la douane. | UN | يتضمن قانون الجمارك لعام 1986 التشريعات الرئيسية التي تنظم حركة السلع على الحدود الفيجية. |
De plus, la douane andorrane dispose d'un système de ciblage qui est établi à partir de critères d'analyse de risque. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لدى الجمارك الأندورية نظام استهداف أقيم بناء على معايير لتحليل المخاطر. |
Ils tardent à délivrer des visas, limitent le nombre d'autorisations de voyage et retiennent du matériel essentiel à la douane pendant des mois, voire plus longtemps. | UN | إنها تؤخر إصدار تأشيرات الدخول وتقيد إصدار تراخيص السفر وتحتجز معدات حيوية في قسم الجمارك طيلة شهور أو أطول من ذلك. |
En Afghanistan, les Nations Unies ont formé des formateurs dans le cadre de l'établissement d'un Département afghan de la douane. | UN | وفي أفغانستان، اضطلعت الأمم المتحدة بتدريب المدربين في إطار إنشاء دائرة الجمارك. |
2.2 Selon le témoignage recueilli auprès de sa famille, M. K. a été passé à tabac à la douane algérienne, puis séquestré pendant deux jours, nu dans un cachot. | UN | ك.، فقد تعرض هذا الأخير للضرب في الجمارك الجزائرية، ثم احُتجز لمدة يومين، عارٍ في زنزانة. |
- Vraiment génial. - la douane peut même vérifier si elle le veut. | Open Subtitles | ـ يا لكم من أذكياء ـ يمكن للجمارك أن يتفحصوها إن أرادوا |
Elle a donné un nom d'hôtel à la douane, mais ça ne veut rien dire. | Open Subtitles | لقد أعطت اسم أحد الفنادق للجمارك ولكن ليس بالضرورة أن تكون هناك بالفعل |
Ces procédures ont été élaborées en collaboration avec les organismes chargés des contrôles aux frontières et de l'application de lois, notamment la police, la douane et les services d'immigration. | UN | وطورت هذه الإجراءات بالتعاون مع وكالات مراقبة الحدود وإنفاذ القانون، بما فيها أجهزة الشرطة والجمارك والهجرة. |
Cet individu, du nom d'Alon Avraham, a été contrôlé par la douane de l'aéroport, qui avait appris qu'il essayait de faire sortir illégalement des diamants du Mali. | UN | وكانت جمارك المطار قد قامت بتفتيش هذا الشخص، ويدعى ألون أبراهام، استنادا إلى إفادات بأنه كان يحاول تهريب الماس من مالي. |
D'autre part, le Bureau faciliterait les contacts entre Belgrade et Pristina au sujet des arrangements relatifs à la douane, aux transports, à l'infrastructure et au patrimoine, ainsi que de questions techniques d'intérêt commun. | UN | كذلك سيتولى المكتب تيسير الاتصالات بين بلغراد وبريشتينا فيما يتعلق بالترتيبات المؤقتة المتصلة بالجمارك والنقل والبنية الأساسية والتراث وكذلك المسائل التقنية محل الاهتمام المشترك. |
Récemment, le Gouvernement de la République de Moldova a adopté le système < < Frontiera > > , système informatique autorisé pour les preuves et le suivi des personnes, des véhicules et des cargaisons qui transitent sur le territoire ou passent la douane. Ce système a été mis au point par le Département des techniques de l'information. | UN | وأقرت حكومة جمهورية مولدوفا مؤخرا " مفهوم نظام المعلومات المأذون للأدلة ولمراقبة من يعبر حدود الدولة و/أو الحدود الجمركية من أشخاص ومركبات وبضائع، وهو نظام وضعته إدارة تكنولوجيات المعلومات. |
Aucune limitation à l'importation d'espèce monétaire n'est exigée en dehors d'une déclaration à la douane sur la base d'un formulaire spécifique à remplir par l'importateur. | UN | ولا يفرض أي حد على استيراد النقود باستثناء تصريح جمركي بواسطة استمارة معينة يملؤها المستورد. |
À son arrivée à La Havane, à la douane de l'aéroport, le matériel explosif qu'il transportait a été découvert et il a été arrêté. | UN | وقد قبض عليه لدى وصوله بعد أن وجد رجال جمرك المطار المتفجرات التي كان يحملها. |
Il ne voulait pas passer la douane car ils l'interrogeaient toujours. | Open Subtitles | لمْ يرد التعامل مع إدارة أمن النقل لأنّه قال أنّهم يُعاملونه بقسوة. |
On vous a pris pour passer la douane. | Open Subtitles | تعلم أننا سمحنا لك بالركوب لنعبر شرطة الحدود, |
Le temps pendant lequel les marchandises restent en souffrance à la douane sera plus court que dans le cas du contrôle douanier traditionnel. | UN | سيقل زمن وجود البضائع في الحجز الجمركي مقارنة بالمراقبة الجمركية التقليدية. |