ويكيبيديا

    "la durabilité à long" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستدامة الطويلة
        
    • الاستدامة على المدى
        
    • والاستدامة الطويلة
        
    • الاستدامة طويلة
        
    • استدامة طويلة
        
    • الاستدامة في المدى
        
    La Chine a mené des activités spatiales de manière responsable tout en contribuant à la durabilité à long terme des activités pacifiques de l'espace. UN وذكر أن الصين ظلت تقوم بأنشطتها الفضائية بطريقة مسؤولة، بينما تساهم في نفس الوقت في الاستدامة الطويلة الأجل للأنشطة الفضائية السلمية.
    La difficulté réside dans l'atténuation des menaces pesant sur la durabilité à long terme des systèmes environnementaux et sur les moyens d'existence qui en dépendent. UN ويكمن التحدي في التخفيف من حدة المخاطر على الاستدامة الطويلة الأجل للنظم البيئية وسبل الرزق التي تعتمد عليها.
    Ma délégation considère cet Accord comme un moyen important d'assurer la durabilité à long terme des stocks de poissons rares, tout en favorisant l'objectif de leur utilisation optimale. UN ويعتبر وفدي هذا الاتفاق أداة هامة لكفالة الاستدامة الطويلة اﻷجل لﻷرصدة السمكية النادرة، في نفس الوقت الذي يعمل فيــه علــى تعزيــز هــدف استغلالها على أمثل وجه.
    Le nouvel Accord définit les normes de conservation et de gestion de la Convention qui visent à assurer la durabilité à long terme de la pêche hauturière. UN ويفصل الاتفاق الجديد قواعد الحفظ واﻹدارة الواردة في الاتفاقية والتي ترمي الى ضمان الاستدامة على المدى الطويل لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار.
    Un problème important a été la durabilité à long terme du fait surtout que la plupart des fonds sont capitalisés par des donneurs ou des gouvernements. UN فقد فشل بعضها ونجح القليل منها وكانت الاستدامة على المدى الطويل، بوجه خاص، إحدى المشاكل الرئيسية، لأن معظم الأموال تقدمها الجهات المانحة والحكومات.
    Dans sa communication, l'UE appelle les décideurs à prendre en compte les aspects environnementaux, économiques et sociaux plus larges, notamment à préserver les valeurs culturelles et à garantir l'équité et la durabilité à long terme. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي، في تقريره، صانعي القرار إلى مراعاة الاعتبارات البيئية والاقتصادية والاجتماعية عموماً، بما في ذلك المحافظة على القيم الثقافية وكفالة الإنصاف والاستدامة الطويلة الأجل.
    Il permettra d'assurer la durabilité à long terme de ces stocks de poissons tout en encourageant en même temps l'objectif de leur utilisation maximale. UN إنه يضمن الاستدامة طويلة اﻷمد لهذه اﻷرصدة السمكية في نفس الوقت الذي يعــزز فيــه هــدف الاستخدام اﻷمثل لها.
    Pour renforcer la stabilité des activités dans l'espace, il faut avant tout garantir la durabilité à long terme de l'environnement spatial en développant les mesures internationales visant à limiter la production de débris orbitaux. UN ويبدأ تعزيز الاستقرار في الأنشطة الفضائية أولاً بضمان استدامة طويلة الأجل لبيئة الفضاء عبر تدابير دولية واسعة لتخفيف أثر الحطام المداري.
    Les initiatives et accords volontaires qui se fondent sur le principe de la participation, tant dans leur conception que dans leur exécution, aident aussi à constituer de nouveaux partenariats et à susciter un sentiment renouvelé d’adhésion de parties concernées à la durabilité à long terme. UN والمبادرات والاتفاقات الطوعية القائمة على المشاركة في التصميم والتنفيذ تساعد أيضا على بناء شراكات جديدة وتولد إحساسا متجددا بين اﻷطراف المشتركة بالالتزام بتحقيق الاستدامة الطويلة اﻷجل.
    C'est un moyen important pour corriger l'absence constatée jusqu'à présent d'une coopération suffisante pour garantir la durabilité à long terme de la pêche dans le monde. UN وهو أداة رئيسية لمعالجة الافتقار حتى اﻵن إلى التعاون الكافي بين الدول لكفالة الاستدامة الطويلة اﻷجل في مصائد اﻷسماك العالمية.
    En même temps, une approche globale de la réforme du secteur de la sécurité est indispensable pour assurer la durabilité à long terme de l'architecture sécuritaire du pays. UN وفي الوقت ذاته، يمثل اتباع نهج شامل لإصلاح قطاع الأمن أمرا أساسيا من أجل تحقيق الاستدامة الطويلة الأجل للبنية الأمنية في هذا البلد.
    L'intégration d'une méthode de gestion des écosystèmes dans les plans nationaux de développement agricole et économique est d'une importance critique dans l'optique de la durabilité à long terme des systèmes d'utilisation des terres face aux changements climatiques. UN ويكتسي تعميم مراعاة نهج إدارة النظم الإيكولوجية في الخطط الوطنية للتنمية الزراعية والاقتصادية أهمية حاسمة في معالجة الاستدامة الطويلة الأجل لنظم استغلال الأراضي في مواجهة تغير المناخ.
    Les technologies spatiales prennent une importance croissante face aux problèmes mondiaux et la durabilité à long terme des activités spatiales est devenue prioritaire. UN وتكتسي التكنولوجيات الفضائية أهمية متزايدة في معالجة المشاكل العالمية، كما أن الاستدامة الطويلة الأجل لأنشطة الفضاء الخارجي أصبحت من الأولويات.
    Enfin, selon le principe de non-régression, les ressources devraient contribuer à la durabilité à long terme des efforts tendant vers la réalisation universelle. UN وأخيرا، يوحي مبدأ عدم التراجع بضرورة أن تسهم الموارد في الاستدامة الطويلة الأجل للجهود الرامية إلى إعمال ذلك الحق على الصعيد العالمي.
    Il apparaît toutefois qu'il est essentiel pour la durabilité à long terme de promouvoir la prise en charge des projets par les pays et de renforcer les capacités nationales. UN ومع ذلك، كانت خلاصة هذه الحالات هي أن الاستثمارات في تعزيز روح الملكية الوطنية وتعزيز القدرات داخل البلد حيوية لكفالة الاستدامة على المدى البعيد.
    Ces institutions centraliseraient les principaux éléments relatifs au rétablissement des moyens de subsistance et pourraient servir de modèles pour la promotion d'une meilleure coordination, la mise en commun et l'optimisation des ressources et la durabilité à long terme. UN وسوف تكون هذه المراكز بمثابة محطات يتم التوقف عندها للحصول على جميع العناصر الرئيسية لاستعادة سبل كسب الرزق، وربما تكون أيضا نموذجا للمساعدة في تشجيع المزيد من التنسيق وتجميع الموارد والاستفادة القصوى منها، وكفالة الاستدامة على المدى الطويل.
    Le processus de la CCD doit mener à la réconciliation des besoins immédiats des populations avec les exigences de la préservation de la durabilité à long terme. UN 29- ويجب أن تؤدي عملية اتفاقية مكافحة التصحر إلى التوفيق بين الاحتياجات الفورية للسكان ومتطلبات المحافظة على الاستدامة على المدى البعيد.
    Étant donné l'évolution positive que connaissait le pays tant sur le plan politique que sur le plan économique, le PNUD devait pouvoir améliorer le taux d'exécution, la durabilité à long terme et l'impact de ses programmes. UN وينبغي أن تعمل الحالة السياسية في القطر، التي تتطور نحو الديمقراطية والمساءلة الاقتصادية، على تعزيز نسبة اﻷداء، والاستدامة الطويلة اﻷمد للبرامج التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻵثار التي تخلفها هذه البرامج.
    Étant donné l'évolution positive que connaissait le pays tant sur le plan politique que sur le plan économique, le PNUD devait pouvoir améliorer le taux d'exécution, la durabilité à long terme et l'impact de ses programmes. UN وينبغي أن تعمل الحالة السياسية في القطر، التي تتطور نحو الديمقراطية والمساءلة الاقتصادية، على تعزيز نسبة اﻷداء، والاستدامة الطويلة اﻷمد للبرامج التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻵثار التي تخلفها هذه البرامج.
    38. L'élément peut être le plus important pour assurer la durabilité à long terme de ces opérations est d'y inclure la fonction de mobilisation de l'épargne. UN ٣٨ - وربما يكون أهم عنصر في ضمان الاستدامة طويلة اﻷجل لهذه العمليات هو تضمينها مهمة تعبئة المدخرات.
    Le WWF reconnaît que les méthodes actuelles de contrôle de la surcapacité n'ont pas permis d'assurer la durabilité à long terme des pêches mondiales. UN ويعترف الصندوق بأن اﻷساليب الراهنة للحد من مشكلة القدرة المفرطة على النطاق العالمي لا تضمن الاستدامة طويلة اﻷجل لمصائد اﻷسماك العالمية.
    Notre nouvelle politique souligne notre volonté renouvelée de renforcer la coopération internationale et de contribuer ainsi à la stabilisation de l'environnement spatial, mais elle est également un appel lancé à tous les autres États pour qu'ils agissent de façon responsable pour garantir la durabilité à long terme de nos activités spatiales. UN وتؤكد سياستنا الجديدة على تعزيز تركيزنا على زيادة التعاون الدولي، مما سيساهم في إرساء بيئة فضائية أكثر استقراراً، ولكنها تدعو كذلك جميع الدول إلى التصرف بمسؤولية بغية ضمان استدامة طويلة الأجل لأنشطتنا الفضائية.
    En 2008, le programme de sécurité sociale de Montserrat a été réformé pour en assurer la durabilité à long terme. UN وفي عام 2008، خضع نظام الضمان الاجتماعي في مونتسيرات للإصلاح من أجل تحقيق الاستدامة في المدى الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد