Les groupes de pays ont aussi un rôle à jouer, par exemple en adhérant à la Facilité de financement internationale. | UN | وثمة دور أيضا لمجموعات البلدان، فهي تستطيع، على سبيل المثال، أن تنضم إلى مرفق التمويل الدولي. |
Des mesures sont nécessaires pour ce qui est des mécanismes innovants de financement, notamment la Facilité de financement internationale (FFI) et un prélèvement sur les billets d'avion. | UN | ويلزم اتخاذ إجراء بشأن التمويل المبتكر، بما في ذلك مرفق التمويل الدولي وفرض رسوم على تذاكر السفر جوا. |
Il convient de noter à ce titre de bonnes initiatives telles que la Facilité de financement internationale. | UN | إن هناك مبادرات جديرة بالتنويه، مثل مرفق التمويل الدولي. |
Nous jugeons positive l'idée de concentrer des ressources additionnelles au début de toute période considérée grâce à la Facilité de financement internationale et à d'autres mécanismes novateurs. | UN | ونرى أن فكرة صرف جزء كبير من الموارد المالية عن طريق مرفق المالية الدولية والآليات الإبتكارية الأخرى هي فكرة ايجابية. |
la Facilité de financement international, dont la création a été proposée, a été perçue comme un important mécanisme potentiel que la communauté internationale devrait étudier sérieusement. | UN | واعتُبر أن الاقتراح الداعي إلى إنشاء مرفق تمويل دولي يمكن أن يشكِّل آلية هامة يتعين على المجتمع الدولي أن يدرسها بإمعان. |
De nouvelles idées prometteuses sont à l'étude, par exemple la Facilité de financement internationale. | UN | ويجري استكشاف أفكار جديدة وواعدة، مثل المرفق المالي الدولي. |
Afin d'assurer la responsabilisation, un comité pour la Facilité de financement du Plan de stabilisation et de reconstruction, présidé conjointement par le Premier Ministre de la République démocratique du Congo et par le Représentant spécial du Secrétaire général, avait été mis en place. | UN | ولضمان المساءلة، أُنشئت لجنة لمرفق تمويل تحقيق الاستقرار والإنعاش، يشترك في رئاستها رئيس وزراء جمهورية الكونغو الديمقراطية والممثل الخاص للأمين العام. |
L'UNICEF continue à fournir un soutien directif et technique à la conception des programmes nationaux, leur application étant soutenue par des partenaires tels que l'Alliance mondiale pour l'amélioration de la nutrition (ANAN), l'Initiative micronutriments et la Facilité de financement internationale. | UN | وتواصل اليونيسيف تقديم الدعم في مجال السياسات والدعم التقني لتصميم البرامج الوطنية، في حين يتولى دعمَ التنفيذِ شركاء من قبيل التحالف العالمي لتحسين التغذية، ومبادرة المغذيات الدقيقة، ومرفق التمويل الدولي. |
La principale facilité qui a été envisagée en vue de satisfaire à cette obligation est la Facilité de financement compensatoire (FFC) du FMI, initialement créée en 1963. | UN | والمرفق الرئيسي الذي يُعتبر مستوفياً لهذا الشرط هو مرفق التمويل التعويضي التابع لصندوق النقد الدولي، والذي أُنشئ بصورة أولية في عام 1963. |
Certains d'entre eux ont utilisé la Facilité de financement compensatoire qui assure un financement complémentaire aux Etats membres qui ont des difficultés de balance des paiements dues à des facteurs temporaires en grande partie indépendantes de leur volonté. | UN | واستفادت أيضا من مرفق التمويل التعويضي الذي يقدم تمويلا اضافيا للبلدان التي تعاني صعوبات في ميزان المدفوعات نتيجة لعوامل مؤقتة خارجة عن ارادتها، إلى حد كبير. |
57. Pendant la période de 12 ans allant jusqu'en décembre 1998, quatre pays en développement sans littoral ont tiré parti de la Facilité de financement compensatoire et de financement pour imprévus pour un montant total de 104 millions de DTS. | UN | 57- وخلال فترة السنوات ال12 التي تنتهي في كانون الأول/ديسمبر 1998، قامت أربعة بلدان نامية غير ساحلية بمشتريات في إطار مرفق التمويل التعويضي والمشروط بلغت في المجموع 104 ملايين من حقوق السحب الخاصة. |
Le volet financement compensatoire de la Facilité de financement compensatoire et de financement pour imprévus du FMI pourrait devoir être réorganisé de manière à prévoir un dédommagement en cas de cessation des prêts et de tarissement brutal des flux de capitaux. | UN | وقد يتعين إعادة تنظيم مرفق التمويل التعويضي التابع لصندوق النقد الدولي لكي يشمل التعويض عن توقف الإقراض والانهيار الذي يعتري تدفق الأموال. |
Elle s'inquiète de la proposition de M. O'Connell tendant à développer la Facilité de financement compensatoire du FMI de manière à prévoir une indemnisation en cas de cessation de prêts commerciaux. | UN | وأضافت أنها قلقة من اقتراح السيد أوكونيل الداعي إلى تعديل مرفق التمويل التعويضي التابع لصندوق النقد الدولي لكي يشمل التعويض عن توقف الإقراض التجاري. |
À cet égard, de nouvelles initiatives, telles que la Facilité de financement international proposée par le Royaume-Uni, sont essentielles et doivent être appuyées. | UN | وفي هذا الصدد، تكتسي المبادرات الجديدة، من قبيل مبادرة مرفق التمويل الدولي التي تقترحها المملكة المتحدة، أهمية أساسية وينبغي دعمها. |
En outre, la recherche de nouvelles sources de financement innovantes, y compris la Facilité de financement internationale et la conversion de la dette pour la mise en œuvre des projets liés aux Objectifs du Millénaire pour le développement, devrait être fermement encouragée. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينبغي لنا أن نشجع بقـوة مصادر التمويل الجديدة والمبتكرة، بما فيها مرفق التمويل الدولي، وتحويل الديون وتخصيصها لتنفيذ برامج الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les différentes sources de financement du développement peuvent se compléter, notamment la Facilité de financement internationale et la taxe mondiale. | UN | 38 - وبوسع شتى مصادر تمويل التنمية أن يكمل بعضها بعضا، وخاصة مرفق التمويل الهيكلي والضريبة العالمية. |
Un accord sur les taxes sera long à obtenir mais, à court terme, la Facilité de financement internationale permettra de débourser l'aide par anticipation, même si tous les pays n'y adhèrent pas. | UN | والاتفاق بشأن الضرائب لن يتحقق إلا بعد وقت طويل، أما مرفق التمويل الدولي فإنه سيتيح، على المدى القصير، سداد المساعدة على نحو مسبق، حتى وإن لم تنضم إليه كافة البلدان. |
la Facilité de financement internationale dont il est question dans le rapport requiert un examen plus approfondi. | UN | إن مرفق المالية الدولية المذكور في التقرير يتطلب المزيد من المداولات. |
En outre, il examine certaines propositions d'origine récente, telles que la Facilité de financement international, conçue par le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, et contient une proposition entièrement nouvelle, l'émission à l'échelon mondial d'une obligation à primes. | UN | وعلاوة على ذلك، يناقش بعض الاقتراحات الناشئة حديثا، من قبيل مرفق المالية الدولية الذي استحدثته حكومة المملكة المتحدة، ويأتي باقتراح جديد تماما هو السند العالمي ذو العلاوة. |
Le dispositif de coordination mis en place conjointement avec le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour les interventions dans ce domaine a également été revu et rationalisé avec la création d'un guichet spécial pour la violence sexuelle dans le cadre de la Facilité de financement pour la stabilisation et le relèvement et de mécanismes permettant d'appuyer l'exécution du plan. | UN | وجرى أيضا تنقيح وتبسيط آليات التنسيق المشتركة مع الحكومة بشأن العنف الجنسي، وذلك عن طريق فتح بند صرف خاص للعنف الجنسي ضمن مرفق تمويل أنشطة تحقيق الاستقرار والانتعاش وإنشاء آليات لدعم تنفيذ الخطة. |
Enfin, nous devrons tous poursuivre notre marche en avant en adoptant des approches concrètes et pragmatiques et en évitant de trop mettre l'accent sur les nouveaux mécanismes financiers tels que la Facilité de financement internationale et un système international de taxation. | UN | وأخيرا، سوف يتعين علينا جميعا مواصلة إحراز التقدم، والأخذ بنهج واقعية وعملية، وتجنب التركيز المفرط على آليات مالية جديدة من قبيل المرفق المالي الدولي، والضرائب الدولية. |
Le 6 novembre, le Premier Ministre Muzito et mon Représentant spécial ont coprésidé la première réunion du conseil de financement conjoint Gouvernement-ONU de la Facilité de financement pour la stabilisation et le relèvement qui, entre autres, financera l'exécution du Plan et de la Stratégie. | UN | وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر، ترأس رئيس الوزراء موزيتو وممثلي الخاص الجلسة الأولى لمجلس التمويل المشترك بين الحكومة والأمم المتحدة لمرفق تمويل أنشطة تحقيق الاستقرار والانتعاش الذي سيدعم، في جملة أمور، تنفيذ خطة تحقيق الاستقرار وإعادة البناء والاستراتيجية. |
:: Mobiliser des ressources pour la réduction du taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans en partenariat avec les gouvernements nationaux, le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination (GAVI), la Facilité de financement internationale, et d'autres fonds mondiaux | UN | تعبئة الموارد لتخفيض معدلات الوفيات لدى الأطفال دون الخامسة بالشراكة مع الحكومات الوطنية والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والتحالف العالمي للقاحات والتحصين، ومرفق التمويل الدولي، وصناديق عالمية أخرى |
la Facilité de financement internationale et l'APD vont de pair. | UN | ومن الممكن لمرفق التمويل الدولي والمساعدة الإنمائية الرسمية أن يسيرا جنبا إلى جنب. |