Constatant également que la Conférence du désarmement n'est pas parvenue à adopter un programme de travail à la fin de sa session de 2012, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012، |
Constatant également que la Conférence du désarmement n'est pas parvenue à adopter un programme de travail à la fin de sa session de 2012, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012، |
Le Groupe adopterait son rapport à la fin de sa session et le soumettrait directement au Conseil à sa session de fond. | UN | وسيعتمد الفريق تقريره في نهاية دورته ويقدم تقريره مباشرة إلى المجلس في دورته الموضوعية. |
Le groupe de travail est invité à rendre compte de ses travaux à l'Assemblée générale des Nations Unies avant la fin de sa session de 2012. | UN | ويُطلب إلى الفريق العامل تقديم تقرير إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة قبل نهاية دورة الجمعية العامة لعام 2012. |
Le Comité a tenu une conférence de presse à la fin de sa session. | UN | وعقدت اللجنة مؤتمرا صحفيا في نهاية دورتها. |
21. Rappel: Un projet de rapport sur les travaux de la première partie de la neuvième session sera établi pour adoption par le Groupe de travail à la fin de sa session. | UN | 21- الخلفية: سيعد مشروع تقرير عن أعمال الجزء الأول من الدورة التاسعة كي يعتمده الفريق العامل المخصص في نهاية الدورة. |
46. La Conférence adopte son rapport annuel à la fin de sa session. | UN | ٦٤- يعتمد المؤتمر التقرير السنوي في نهاية دورته. |
Étant donné que c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, qu'il me soit permis de vous transmettre la reconnaissance de ma délégation pour la manière avec laquelle vous conduisez les travaux de la Conférence du désarmement qui touche à la fin de sa session de 2001. | UN | لما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة تحت رئاستكم فلتسمحوا لي أن أنقل إليكم تقدير وفدي الخالص للطريقة التي تناولتم بها أعمال مؤتمر نزع السلاح الذي يقترب الآن من نهاية دورته لعام 2001. |
46. La Conférence adopte son rapport annuel à la fin de sa session. | UN | 46- يعتمد المؤتمر التقرير السنوي في نهاية دورته. |
3. La composition de la Conférence sera réexaminée périodiquement après la présentation de rapports intérimaires par le Président de la Conférence à la fin de sa session annuelle. | UN | ٣- يجري استعراض عضوية المؤتمر على فترات منتظمة بعد تقديم رئيس المؤتمر لتقارير مرحلية في نهاية دورته السنوية. |
Il faut espérer qu'avant la fin de sa session de 1995, la Conférence du désarmement aura pu élaborer un projet de traité acceptable pour toutes les parties aux négociations. Ce projet devra être général mais concret, interdire tous les essais nucléaires quels qu'ils soient et être exempt de lacunes. Il est impératif qu'il soit adopté pour une durée indéfinie. | UN | وأعرب عن أمله أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح قبل نهاية دورته لعام ١٩٩٥، من صياغة مشروع معاهدة يقبلها جميع اﻷطراف في المفاوضات؛ ورأى، أن هذا المشروع يجب أن يكون عاما، إنما عمليا، وأن يقضي بحظر جميع التجارب النووية مهما كان نوعها، وأن يكون خاليا من الفجوات؛ ورأى من الضروري اعتماده لفترة غير محدودة. |
46. La Conférence adopte son rapport annuel à la fin de sa session. | UN | ٦٤- يعتمد المؤتمر التقرير السنوي في نهاية دورته. |
Si les travaux de la Conférence sur le désarmement sur la question ne commencent pas avant la fin de sa session de 2011, l'Assemblée générale sera encouragée à examiner, à sa soixante-sixième session, la manière de les poursuivre. | UN | وفي حالة عدم بدء المناقشات في المؤتمر قبل نهاية دورته المعقودة في عام 2011، تُشجع الجمعية العامة على أن تدرس في دورتها السادسة والستين سبل إجراء هذه المناقشات. |
Il a été suggéré que le Conseil du Marché commun se réunisse à la fin de sa session en tant que Conseil du développement durable des Caraïbes. | UN | وقد اقترح عقد اجتماع في نهاية دورة مجلس الجماعة الكاريبية، ليكون بمثابة مجلس كاريبي للتنمية المستدامة. |
Ayant participé activement aux négociations sur le TICE depuis leur commencement en 1994, d'abord en tant que Président du Groupe de travail 2, puis en ma qualité de Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, j'attendais avec impatience la présidence polonaise de la Conférence du désarmement à la fin de sa session de 1996. | UN | وبما أنني كنت قد شاركت بنفسي مشاركة نشطة في عملية المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب منذ أن بدأت في عام ٤٩٩١، أولا كرئيس للفريق العامل ٢ ولاحقا كرئيس للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية ذاتها، فقد كنت أتطلع ﻷن تتولى بولندا رئاسة مؤتمر نزع السلاح في نهاية دورة عام ٦٩٩١. |
8. De demander aux coordonnateurs spéciaux de faire rapport à la Conférence, avant la fin de sa session de 1995, sur l'état des questions dont ils sont chargés. | UN | " ٨- أن يطلب الى المنسقين الخاصين تقديم تقارير الى المؤتمر عن التقدم المحرز بشأن القضايا المسؤولين عنها، قبل نهاية دورة المؤتمر لعام ٥٩٩١. |
À sa session de 2000, le Comité a décidé de renvoyer cette demande à la fin de sa session, en attendant d'obtenir des éclaircissements concernant les questions posées durant la session en cours, et pour autant que ceux-ci lui parviennent en temps voulu. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها العادية لعام 2000، إرجاء الطلب إلى نهاية دورتها انتظارا لإيضاح بشأن الأسئلة التي طرحتها اللجنة خلال الدورة، شريطة أن تتلقى ردا من المنظمة في الوقت المحدد. |
Certes, les rapports liés au maintien de la paix ont été présentés dans de meilleurs délais mais, en 2005, le Comité consultatif n'a reçu ceux qui concernaient les missions les plus vastes qu'à la fin de sa session d'hiver. | UN | وقال إنه بينما كان هناك تحسُّن في تقديم التقارير المتعلقة بحفظ السلام في حينها في عام 2005، لم تكن التقارير المتعلقة ببعض أكبر البعثات قد قدمت للنظر فيها من قبل اللجنة الاستشارية، حتى نهاية دورتها الشتوية. |
Le Comité n'a pu prendre connaissance du rapport du Secrétaire général que sous forme d'avant-tirage, en anglais uniquement, et quelques jours seulement avant la fin de sa session. | UN | ولم يقدم إليها تقرير الأمين العام إلا في شكل نسخة مسبقة سوى بلغة واحدة (الانكليزية) وقبل بضعة أيام من نهاية دورتها. |
Le sujet intitulé " Projet de Code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité " est maintenant bien avancé et la CDI compte en terminer la deuxième lecture pour la fin de sa session suivante. | UN | وقال إن الموضوع المعنون " مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها " قد قطع أشواطا متقدمة في الوقت الراهن وتنوي لجنة القانون الدولي أن تنتهي من قراءته قراءة ثانية في نهاية الدورة المقبلة. |
La Conférence a également prié le Coordonnateur spécial de lui faire rapport avant la fin de sa session de 2001. | UN | وطلب المؤتمر أيضاً إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً إليه قبل اختتام دورته في عام 2001. |
En juin, à la fin de sa session, le Comité a adopté une décision et neuf résolutions par voie de consensus. | UN | وفي ختام دورة اللجنة في حزيران/يونيه، اعتمدت بتوافق الآراء مشروع مقرر واحد وتسعة مشاريع قرارات. |
136. A la fin de sa session de 1992, le 3 septembre, la Conférence du désarmement a conclu ses négociations sur le projet de Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, et décidé de le transmettre à la quarante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | ١٣٦- في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، وفي ختام دورته لعام ١٩٩٢، اختتم مؤتمر نزع السلاح تفاوضه بشأن مشروع اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، ووافق على احالته الى الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
À la 46e séance de la Commission, il a mentionné 15 rapports que le Comité consultatif n'avait pas examinés à la fin de sa session en mars 2003. | UN | وقال إنه أشار في الجلسة السادسة والأربعين إلى 15 تقريراً لم تتمكن اللجنة الاستشارية من النظر فيها قبل انتهاء دورتها في شهر آذار/مارس 2003. |