Suppression des services externalisés de transport du personnel et exploitation de la flotte de véhicules particuliers légers de la Mission | UN | وقف الاستعانة بمصادر خارجية في توفير خدمات النقل للموظفين، واستخدام أسطول مركبات الركاب الخفيفة لدى البعثة |
Par exemple, en permettant le dédouanement des marchandises 24 heures sur 24, on pourrait doubler la capacité de la flotte de transport nationale. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن السماح للجمارك بتخليص السلع على مدار الساعة يمكن أن يضاعف قدرة أسطول النقل الوطني. |
Asami, j'ai appris la nouvelle je n'arrive pas à croire q'ils aient pris mon cinquième bateau préféré de la flotte de Varrick Industries. | Open Subtitles | لقد وصلتني الأخبار يا أسامي لا يمكنني تصديق أنهم استولوا على خامس أفضل سفينة في أسطول فاريك الصناعي |
La composition de la flotte de même que les périodes pour lesquelles elle sera nécessaire pourront changer en fonction des besoins opérationnels de la Mission. | UN | وقد يتغير تشكيل أسطول الطائرات وكذلك فترات الحاجة إليها حسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
La mort prématurée de mon comptable vous a donné l'occasion d'acquérir la flotte de bateaux de croisière pour une bouchée de pain. | Open Subtitles | قام مُحاسبي بشكل غير مٌلائم بفتح الباب على مصراعيه لك لتشتري ذلك الأسطول من السفن مُقابل ثمن بخس |
Ces résolutions, qui visaient à ménager l'aspiration légitime des petits États insulaires en développement à développer leur industrie de pêche, n'étaient pas parvenues à restreindre la croissance de la flotte de pêche à la senne coulissante. | UN | وفيما كان القصد من هذه القرارات هو الحفاظ على التطلعات المشروعة لتنمية الصيد في البلدان الجزرية الصغيرة النامية، فإنها لم تنجح في الحد من نمو أسطول السفن المزودة بشباك الصيد الجرافة المحوطة. |
Uniformisation de la flotte de véhicules légers, d'où des économies sur les achats de pièces détachées et les frais d'entretien et de réparation | UN | توحيد معايير أسطول المركبات الخفيفة بما يؤدي إلى وفورات في قطع الغيار وتكاليف الإصلاح والصيانة |
Les chiffres précisés dans les rapports précédents concernant la flotte de la Force aérienne afghane n'ont pas évolué pendant la période considérée. | UN | ولم يتغير أسطول القوات الجوية الأفغانية الذي ورد في تقارير سابقة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Au 1er juillet 2004, la flotte de véhicules de la Mission aura été réduite à 108 véhicules militaires et civils, contre 1 230 précédemment. | UN | وبحلول 1 تموز/ يوليه 2004، سينخفض عدد مركبات أسطول البعثة من 230 1 مركبة عسكرية ومدنية إلى 108 مركبات. |
Aujourd'hui, on estime que la flotte de pêche commerciale du territoire consiste en 47 petits catamarans équipés pour la pêche à la palangre. | UN | ويُقدر اليوم أسطول الصيد التجاري المحلي لساموا الأمريكية بـ 47 قارب صيد صغيرا مجهزا بشباك طويلة. |
Toutefois, le Bureau a noté que le HCR devait améliorer la formation, la gestion de la flotte de camions, la gestion des stocks et les procédures concernant les entrepôts. | UN | غير أن المكتب وجد أن على المفوضية أن تعمل على تحسين التدريب وإدارة أسطول الشاحنات وإدارة المخزونات وإجراءات التخزين. |
Structure de la flotte de libre immatriculation par catégorie de navire | UN | هيكل أسطول السجل المفتوح حسب نوع السفينة |
Le manque à gagner de la KOTC au titre de son Unité des opérations maritimes concerne uniquement l'exploitation des navires de servitude et non la flotte de naviresciternes. | UN | ومطالبة الشركة بالتعويض عن الكسب الفائت بشأن عمليات أسطول النقل تتعلق فقط بتشغيلها للسفن الخدمة وليس بأسطول الناقلات. |
L'objectif de ces textes législatifs est de réglementer les activités de la flotte de pêche ukrainienne, et elle comprend une liste d'engagements et d'actions prioritaires pour les acteurs du secteur. | UN | وترمي تلك التشريعات إلى تنظيم أنشطة أسطول الصيد الأوكراني وتشمل قائمة بالالتزامات والتدابير ذات الأولوية للمستخدمين. |
Comme nous le verrons, une bonne partie de la flotte de palangriers des États-Unis a été pendant longtemps peu rentable. | UN | وكما سوف نرى، فثمة نسبة كبيرة من أسطول الولايات المتحدة للصيد بالخيوط الطويلة لم تكن يحقق ربحا للسنوات الأخيرة. |
La difficulté éprouvée à importer des pièces détachées a réduit à une seule unité la flotte de quatre ambulances aériennes autorisée par le Comité des sanctions. | UN | وخفضت الصعوبة في استيراد قطع الغيار أسطول اﻹسعاف الجوي إلى طائرة واحدة من أربع طائرات أذنت بها لجنة الجزاءات. |
Les chefs d'État se félicitent de la conclusion des négociations sur le règlement du problème de la flotte de la mer Noire. | UN | وأشاد الرئيسان باختتام المفاوضات المتعلقة بتسوية مسألة أسطول البحر اﻷسود. |
Accords russo-ukrainiens sur la flotte de la mer Noire | UN | الاتفاقات بين روسيا وأوكرانيا بشأن أسطول البحر اﻷسود |
Sri Lanka a l'intention de mettre en place des plans de développement de la flotte de pêche étant donné l'épuisement des ressources. | UN | وأفادت سري لانكا بأن خطط تنمية الأسطول ستنفذ بما يراعي حالة استنفاد الموارد. |
L'article 5 de cet Accord dispose qu'aucune arme nucléaire ne peut être transportée par la flotte de la mer Noire stationnée sur le territoire de l'Ukraine. | UN | وأوضح أنه لا يجوز بموجب المادة 5 من هذا الاتفاق لأسطول البحر الأسود المرابط في إقليم أوكرانيا حمل أسلحة نووية. |
Le Gouvernement de la République islamique d'Iran s'élève contre ces agissements injustifiés de la flotte de guerre américaine, qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République islamique d'Iran, et exige qu'il y soit mis fin immédiatement. | UN | إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على قيام السفن الحربية التابعة للولايات المتحدة بهذه اﻷعمال التي لا مبرر لها، وتطالب بإصرار بوقف هذه اﻷعمال على الفور ﻷنها تتعارض وسيادة جمهورية إيران اﻹسلامية وسلامتها اﻹقليمية. |
Je ne comprends pas pourquoi la flotte de la République n'a pas lancé d'assaut. | Open Subtitles | لا يمكنني تحديد لماذا اسطول الجمهورية لم يقم باي هجوم اخر |
Et la flotte de la Royal Navy, aidée par d'innombrables commerçants marins, avec près de 1000 bateaux de tous types, a ôté plus de 335000 hommes des griffes de la mort et de la honte jusqu'à leur terre natale. | Open Subtitles | ظاهر لنا جميعاً وأسطول البحرية الملكي مع مساعدة من عدد لا يحصى من الأسطول التجاري |