Nous nous félicitons également de la formation d'un nouveau gouvernement, élément essentiel pour le fonctionnement correct de la démocratie. | UN | وإننا نرحب أيضا بتشكيل حكومة جديدة، لا بد منها ﻷداء الديمقراطية لمهامها على النحو المناسب. |
Elle accueille avec satisfaction la formation d'une commission d'enquête et demande à tous les membres de la communauté internationale de lui accorder leur pleine coopération. | UN | ورحبت المتكلمة بتشكيل لجنة تحقيق، وحثت بشدة على تعاون جميع أعضاء المجتمع الدولي تعاوناً تاماً. |
En très peu de temps, beaucoup a été fait et toutes les conditions ont été créées pour la formation d'une société démocratique régie par le droit. | UN | وقد أنجزنا الكثير فــي فترة وجيزة، وهيأنا كل الظروف لتشكيل مجتمــع ديمقراطي قائم على القانون. |
À cet égard, je peux affirmer sans risque qu'il existe un consensus en ce qui concerne la formation d'un groupe de travail à composition non limitée pour traiter de la crise financière. | UN | وفي هذا السياق، يمكنني أن أقول بكل ثقة إن هناك توافق آراء بالنسبة لتشكيل فريق عامل مفتوح العضوية لمعالجة اﻷزمة المالية. |
la formation d'un gouvernement pluraliste et démocratique est en vue. | UN | وتشكيل حكومة ديمقراطية تعددية أصبح في متناول اليد. |
La prise d'une décision sera sans doute lente car elle exige la formation d'un consensus entre trois gouvernements. | UN | ويُتوقع أن يكون حسم هذه المسألة بطيئاً لأنها تنطوي على ضرورة بناء توافق في الآراء بين الحكومات الثلاث. |
La communauté internationale ne peut tolérer la formation d'armées privées ni la privatisation de la guerre. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح بتكوين جيوش خاصة ولا بتحويل شؤون الحرب إلى القطاع الخاص. |
Le Coordonnateur spécial s'est félicité de la formation d'un nouveau Gouvernement libanais. | UN | ورحب المنسق الخاص بتشكيل حكومة لبنانية جديدة. |
Le Coordonnateur spécial a salué la formation d'un nouveau gouvernement libanais. | UN | ورحب المنسق الخاص بتشكيل حكومة لبنانية جديدة. |
Nous nous félicitons également de la formation d'un Gouvernement de réconciliation nationale à Madagascar et des efforts en cours pour réparer les dégâts que la crise récente a causé dans ce pays. | UN | ونرحب بتشكيل حكومة مصالحة وطنية في مدغشقر والجهود الجارية لإزالة الضرر الذي نتج عن الأزمة الأخيرة هناك. |
Soulignons que la formation d'un tel comité exige que 30% des postes reviennent aux femmes. | UN | ومن المهم في هذا الصدد ذكر أنه يلزم لتشكيل اللجان ترأُّس النساء لنسبة 30 في المائة منها. |
La coopération de toutes les parties sera indispensable à la formation d'un Gouvernement qui continue à préserver la stabilité dans le pays. | UN | وسيلزم على جميع الأطراف التعاون لتشكيل حكومة تستمر في الحفاظ على استقرار البلد. |
Il convient de noter que la loi énonce les conditions ci-après régissant la formation d'un comité syndical par un groupe de travailleurs : | UN | ويلاحظ من القانون أنه يشترط لتشكيل اللجنة النقابية في التجمع العمالي: |
la formation d'un gouvernement de transition, à qui le gouvernement actuel transmettrait les pouvoirs, est la prochaine étape logique. | UN | وتشكيل حكومة انتقالية تقوم الحكومة الحالية بتسليم السلطة اليها هو الخطوة المنطقية التالية. |
Commencée dans le courant de l'été 2011, leur rédaction a été retardée par les élections présidentielles et la formation d'un nouveau gouvernement: | UN | وقد بدأت صياغة هاتين المذكرتين في صيف 2011، لكنها تأخرت بسبب الانتخابات الرئاسية وتشكيل حكومة جديدة. |
Des ajustements croissants ont été apportés à la démarche stratégique adoptée parallèlement à la formation d'un consensus. | UN | وأدخلت تعديلات في النهج الاستراتيجي بشكل تدريجي سارت بشكل مواز لعملية بناء توافق في الآراء. |
Deuxièmement, la formation d'un consensus est le pilier du processus de paix népalais, centré sur la démocratie et les droits de l'homme. | UN | ثانياً، تقوم عملية السلام في نيبال على بناء توافق الآراء وتتمحور حول الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
À cet égard, l'UE prend note de la formation d'un nouveau gouvernement à Kigali, qui comprend plusieurs groupements politiques. | UN | وفي هذا السياق يحيط الاتحاد اﻷوروبي علما بتكوين حكومة جديدة في كيغالي، تتألف من جماعات سياسية شتى. |
77. la formation d'un consensus pendant le Cycle d'Uruguay a nécessité un compromis entre la volonté de s'attaquer efficacement à des problèmes déjà anciens et celle d'aborder des " questions nouvelles " . | UN | ٧٧- وقد شملت عملية بناء التوافق في اﻵراء في جولة أوروغواي تحقيق موازنة بين العزم على التصدي بفعالية للقضايا التي لم تحل لمدة عقود وبين الانشغال بإدراج " القضايا الجديدة " في اﻹطار التجاري. |
L'UNESCO finance la formation d'enseignantes dans les zones rurales, mettant l'accent sur la relation entre l'éducation et le développement. | UN | وتقدم اليونسكو الدعم في مجال تدريب المدرسات في المناطق الريفية، مع التركيز على الصلة بين التعليم والتنمية. |
De même, la formation d'accoucheuses traditionnelles n'a pas eu les effets escomptés. | UN | وبالمثل، فإن تدريب القابلات التقليديات لم يؤد إلى تحقيق اﻷثر المأمول فيه. |
Le Ministère de l'éducation prend des mesures pour remédier à ce problème, notamment en octroyant des bourses en vue d'encourager la formation d'interprètes. | UN | وتضطلع وزارة التعليم بمبادرات لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك من خلال تمويل منح دراسية لتشجيع تدريب المترجمين. |
Il s'ensuit également un accroissement des disparités sociales entre nations et à l'intérieur des nations, et cette dérive tend vers la formation d'un apartheid international social. | UN | ويفضي هذا الاتجاه المعاكس إلى تشكيل نظام دولي من الفصل العنصري الاجتماعي. |
Une enfance déséquilibrée ne peut assurer la formation d'une personnalité normale et épanouie. | UN | فطفولة متصدعة لا يمكن بأية حال أن تتمخض عن تكوّن شخصية سويّة وحسنة التكامل. |
L'UNICEF a fourni des approvisionnements et des équipements à tous les centres de santé maternelle et infantile du pays et a prêté son concours pour la formation d'infirmières, de sages-femmes et d'accoucheuses traditionnelles. | UN | وقدمت اليونيسيف إمدادات ومعدات لجميع مراكز رعاية صحة اﻷم والطفل في جيبوتي ودعمت تدريب القائمين بالتمريض والقابلات الحديثات منهن والتقليديات. |
Oui, 17 mois, compte tenu de la formation d'un grand nombre de stagiaire | UN | نعم، 17 شهرا بالنظر إلى تدريب عدد كبير من المتدربين |
L'UNICEF a fourni du matériel aux écoles et aux dispensaires reconstruits et appuyé la formation d'enseignants et d'agents sanitaires. | UN | ووفرت اليونيسيف التجهيزات للمدارس والمصحات التي تم إصلاحها كما قدمت الدعم من أجل تدريب المعلمين والعاملين في المجال الصحي. |
Avec la formation d'un gouvernement national, la Somalie redeviendra forte et occupera sa place au sein des instances internationales. | UN | وبتشكيل الحكومة الوطنية، تكون الصومال قد وقفت على قدميها أخيرا، وسوف تتبوأ مكانها الصحيح في كافة المحافل الدولية. |