ويكيبيديا

    "la formation d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتشكيل
        
    • لتشكيل
        
    • وتشكيل
        
    • بناء توافق
        
    • بتكوين
        
    • عملية بناء التوافق
        
    • مجال تدريب
        
    • تدريب القابلات
        
    • تدريب المترجمين
        
    • تشكيل نظام
        
    • تكوّن
        
    • تدريب القائمين
        
    • تدريب عدد
        
    • أجل تدريب
        
    • وبتشكيل
        
    Nous nous félicitons également de la formation d'un nouveau gouvernement, élément essentiel pour le fonctionnement correct de la démocratie. UN وإننا نرحب أيضا بتشكيل حكومة جديدة، لا بد منها ﻷداء الديمقراطية لمهامها على النحو المناسب.
    Elle accueille avec satisfaction la formation d'une commission d'enquête et demande à tous les membres de la communauté internationale de lui accorder leur pleine coopération. UN ورحبت المتكلمة بتشكيل لجنة تحقيق، وحثت بشدة على تعاون جميع أعضاء المجتمع الدولي تعاوناً تاماً.
    En très peu de temps, beaucoup a été fait et toutes les conditions ont été créées pour la formation d'une société démocratique régie par le droit. UN وقد أنجزنا الكثير فــي فترة وجيزة، وهيأنا كل الظروف لتشكيل مجتمــع ديمقراطي قائم على القانون.
    À cet égard, je peux affirmer sans risque qu'il existe un consensus en ce qui concerne la formation d'un groupe de travail à composition non limitée pour traiter de la crise financière. UN وفي هذا السياق، يمكنني أن أقول بكل ثقة إن هناك توافق آراء بالنسبة لتشكيل فريق عامل مفتوح العضوية لمعالجة اﻷزمة المالية.
    la formation d'un gouvernement pluraliste et démocratique est en vue. UN وتشكيل حكومة ديمقراطية تعددية أصبح في متناول اليد.
    La prise d'une décision sera sans doute lente car elle exige la formation d'un consensus entre trois gouvernements. UN ويُتوقع أن يكون حسم هذه المسألة بطيئاً لأنها تنطوي على ضرورة بناء توافق في الآراء بين الحكومات الثلاث.
    La communauté internationale ne peut tolérer la formation d'armées privées ni la privatisation de la guerre. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح بتكوين جيوش خاصة ولا بتحويل شؤون الحرب إلى القطاع الخاص.
    Le Coordonnateur spécial s'est félicité de la formation d'un nouveau Gouvernement libanais. UN ورحب المنسق الخاص بتشكيل حكومة لبنانية جديدة.
    Le Coordonnateur spécial a salué la formation d'un nouveau gouvernement libanais. UN ورحب المنسق الخاص بتشكيل حكومة لبنانية جديدة.
    Nous nous félicitons également de la formation d'un Gouvernement de réconciliation nationale à Madagascar et des efforts en cours pour réparer les dégâts que la crise récente a causé dans ce pays. UN ونرحب بتشكيل حكومة مصالحة وطنية في مدغشقر والجهود الجارية لإزالة الضرر الذي نتج عن الأزمة الأخيرة هناك.
    Soulignons que la formation d'un tel comité exige que 30% des postes reviennent aux femmes. UN ومن المهم في هذا الصدد ذكر أنه يلزم لتشكيل اللجان ترأُّس النساء لنسبة 30 في المائة منها.
    La coopération de toutes les parties sera indispensable à la formation d'un Gouvernement qui continue à préserver la stabilité dans le pays. UN وسيلزم على جميع الأطراف التعاون لتشكيل حكومة تستمر في الحفاظ على استقرار البلد.
    Il convient de noter que la loi énonce les conditions ci-après régissant la formation d'un comité syndical par un groupe de travailleurs : UN ويلاحظ من القانون أنه يشترط لتشكيل اللجنة النقابية في التجمع العمالي:
    la formation d'un gouvernement de transition, à qui le gouvernement actuel transmettrait les pouvoirs, est la prochaine étape logique. UN وتشكيل حكومة انتقالية تقوم الحكومة الحالية بتسليم السلطة اليها هو الخطوة المنطقية التالية.
    Commencée dans le courant de l'été 2011, leur rédaction a été retardée par les élections présidentielles et la formation d'un nouveau gouvernement: UN وقد بدأت صياغة هاتين المذكرتين في صيف 2011، لكنها تأخرت بسبب الانتخابات الرئاسية وتشكيل حكومة جديدة.
    Des ajustements croissants ont été apportés à la démarche stratégique adoptée parallèlement à la formation d'un consensus. UN وأدخلت تعديلات في النهج الاستراتيجي بشكل تدريجي سارت بشكل مواز لعملية بناء توافق في الآراء.
    Deuxièmement, la formation d'un consensus est le pilier du processus de paix népalais, centré sur la démocratie et les droits de l'homme. UN ثانياً، تقوم عملية السلام في نيبال على بناء توافق الآراء وتتمحور حول الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    À cet égard, l'UE prend note de la formation d'un nouveau gouvernement à Kigali, qui comprend plusieurs groupements politiques. UN وفي هذا السياق يحيط الاتحاد اﻷوروبي علما بتكوين حكومة جديدة في كيغالي، تتألف من جماعات سياسية شتى.
    77. la formation d'un consensus pendant le Cycle d'Uruguay a nécessité un compromis entre la volonté de s'attaquer efficacement à des problèmes déjà anciens et celle d'aborder des " questions nouvelles " . UN ٧٧- وقد شملت عملية بناء التوافق في اﻵراء في جولة أوروغواي تحقيق موازنة بين العزم على التصدي بفعالية للقضايا التي لم تحل لمدة عقود وبين الانشغال بإدراج " القضايا الجديدة " في اﻹطار التجاري.
    L'UNESCO finance la formation d'enseignantes dans les zones rurales, mettant l'accent sur la relation entre l'éducation et le développement. UN وتقدم اليونسكو الدعم في مجال تدريب المدرسات في المناطق الريفية، مع التركيز على الصلة بين التعليم والتنمية.
    De même, la formation d'accoucheuses traditionnelles n'a pas eu les effets escomptés. UN وبالمثل، فإن تدريب القابلات التقليديات لم يؤد إلى تحقيق اﻷثر المأمول فيه.
    Le Ministère de l'éducation prend des mesures pour remédier à ce problème, notamment en octroyant des bourses en vue d'encourager la formation d'interprètes. UN وتضطلع وزارة التعليم بمبادرات لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك من خلال تمويل منح دراسية لتشجيع تدريب المترجمين.
    Il s'ensuit également un accroissement des disparités sociales entre nations et à l'intérieur des nations, et cette dérive tend vers la formation d'un apartheid international social. UN ويفضي هذا الاتجاه المعاكس إلى تشكيل نظام دولي من الفصل العنصري الاجتماعي.
    Une enfance déséquilibrée ne peut assurer la formation d'une personnalité normale et épanouie. UN فطفولة متصدعة لا يمكن بأية حال أن تتمخض عن تكوّن شخصية سويّة وحسنة التكامل.
    L'UNICEF a fourni des approvisionnements et des équipements à tous les centres de santé maternelle et infantile du pays et a prêté son concours pour la formation d'infirmières, de sages-femmes et d'accoucheuses traditionnelles. UN وقدمت اليونيسيف إمدادات ومعدات لجميع مراكز رعاية صحة اﻷم والطفل في جيبوتي ودعمت تدريب القائمين بالتمريض والقابلات الحديثات منهن والتقليديات.
    Oui, 17 mois, compte tenu de la formation d'un grand nombre de stagiaire UN نعم، 17 شهرا بالنظر إلى تدريب عدد كبير من المتدربين
    L'UNICEF a fourni du matériel aux écoles et aux dispensaires reconstruits et appuyé la formation d'enseignants et d'agents sanitaires. UN ووفرت اليونيسيف التجهيزات للمدارس والمصحات التي تم إصلاحها كما قدمت الدعم من أجل تدريب المعلمين والعاملين في المجال الصحي.
    Avec la formation d'un gouvernement national, la Somalie redeviendra forte et occupera sa place au sein des instances internationales. UN وبتشكيل الحكومة الوطنية، تكون الصومال قد وقفت على قدميها أخيرا، وسوف تتبوأ مكانها الصحيح في كافة المحافل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد