ويكيبيديا

    "la fourniture de biens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توفير السلع
        
    • وتوفير السلع
        
    • توفير المنافع
        
    • تقديم السلع
        
    • بتوفير السلع
        
    • وتقديم السلع
        
    • توريد السلع
        
    • المستحقة عن السلع
        
    • تقديم المنافع
        
    • تسليم اللوازم
        
    • والإمداد بها
        
    • توفير البضائع
        
    • توفير المرافق
        
    • إيصال السلع
        
    • توريد سلع
        
    L'argent et les profits sur l'argent, plutôt que de la fourniture de biens et de services, sont devenus le but ultime de l'économie. UN وقد أصبحت النقود والعائدات على النقود الغرض النهائي للاقتصاد بدلا من توفير السلع والخدمات.
    Toutefois, elle reconnaît que la fourniture de biens matériels est une solution temporaire à la faim ou à la pauvreté et que la solution permanente à l'élimination de la pauvreté réside dans l'éducation. UN إلا أنها تقر بأن توفير السلع المادية مجرد حل مؤقت للجوع أو الفقر؛ فالحل الدائم للقضاء على الفقر هو التعليم.
    Cette législation interdit de façon générale la discrimination raciale dans l'emploi et dans la fourniture de biens ou de services. UN فهذه القوانين تنص على أن ممارسة التمييز العنصري في مجالي الاستخدام وتوفير السلع والخدمات أمر غير مشروع بوجه عام.
    Il n'est plus possible de garantir la fourniture de biens publics. UN ولم يعد من الممكن ضمان توفير المنافع العامة.
    Élargir la protection contre la discrimination fondée sur le changement de sexe à la fourniture de biens, de facilités et de services; UN :: توسيع نطاق الحماية من التمييز على أساس إعادة تحديد نوع الجنس كي تشمل تقديم السلع والمرافق والخدمات؛
    Il est notamment prévu de réaliser des études analytiques sur les avantages et les inconvénients que présente le recours à des approches axées sur le marché pour résoudre des problèmes d'allocation, de répartition ou de régulation, notamment en ce qui concerne la fourniture de biens et de services publics aux échelons national et international. UN وستشمل اﻷنشطة القيام بدراسات تحليلية لمواطن القوة والضعف في الحلول السوقية المقترحة لمشاكل التخصيص والتوزيع والتقنين، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير السلع والخدمات العامة، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le nombre de marchés honorés ou signés a augmenté de plus de 600 au cours des trois derniers mois et le nombre total de marchés relatifs à des travaux de génie civil et à la fourniture de biens et de services dépasse aujourd'hui 1 500. UN وقد زاد عدد العقود المنجزة أو الموقعة بأكثر من ٠٠٦ في اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة، ويزيد اﻵن مجموع العقود المتصلة باﻷشغال العامة وتقديم السلع والخدمات علــى ٠٠٥ ١ عقد.
    Interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et la religion ou la conviction dans le cadre de la fourniture de biens et services et de l'exercice de fonctions publiques UN وحظر التمييز على أساس الميول الجنسية أو الدين أو المعتقد عند توفير السلع والخدمات وممارسة الوظائف العامة
    Mais il ne suffit pas de céder la fourniture de biens et de services à un opérateur privé pour avoir des marchés concurrentiels. UN ولكن نقل المسؤولية عن توفير السلع والخدمات إلى مشغِّل خاص لا يؤدي إلى إيجاد أسواق تنافسية.
    Y figure également une actualisation de certains aspects de la fourniture de biens et de services aux opérations de maintien de la paix par les États Membres. UN كما يقدم معلومات مستكملة عن جوانب توفير السلع والخدمات لعمليات حفظ السلام من جانب الدول الأعضاء.
    Les ONG peuvent apporter un concours précieux en identifiant les situations critiques qui appellent des interventions sociales et en facilitant la fourniture de biens et de services. UN والمنظمات غير الحكومية بإمكانها أن تكون جزيلة الفائدة في تحديد الحالات الحساسة حيث تكون التدخلات الاجتماعية ضرورية، وفي تيسير توفير السلع والخدمات.
    Elles porteraient par exemple sur la discrimination dans la fourniture de biens et services, dans le domaine de l'éducation, etc. UN وسيعالج هذا التشريع على سبيل المثال التمييز في توفير السلع والخدمات في مجال التعليم، الخ.
    Il prévoit l'interdiction de toute discrimination dans les domaines autres que l'emploi, tels que l'éducation, la fourniture de biens et de services et le logement, sur la même base que la loi de 1998 sur l'égalité dans l'emploi. UN ويحظر هذا القانون التمييز في مجالات لا تتعلق بالعمل، مثل التعليم وتوفير السلع والخدمات وأماكن السكن، لنفس الأسباب المنصوص عليها في قانون المساواة في العمل لعام 1998.
    À la Trinité-et-Tobago, le Gouvernement a créé une commission chargée de conduire des enquêtes sur les plaintes en matière de discrimination dans les domaines de l’emploi, de l’enseignement, du logement et de la fourniture de biens et de services. UN وفي ترينيداد وتوباغو، أنشأت الحكومة لجنة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز في العمل، والتعليم وتوفير السلع والخدمات وأسباب الراحة.
    L'écart entre la part de responsabilités des autorités locales et les ressources dont elles disposent a des conséquences négatives sur leur offre de services de base, les infrastructures et la fourniture de biens collectifs. UN وتؤثر الفجوة بين نصيب الحكومات المحلية من المسؤولية ونصيبها من الموارد المتاحة تأثيراً سلبياً على قدرتها على توصيل الخدمات الأساسية والبنية التحتية وتوفير السلع العامة.
    vi) Le rôle de l'ONU dans la fourniture de biens collectifs mondiaux UN `6 ' دور الأمم المتحدة في توفير المنافع العامة العالمية
    Cela pourrait porter sur la fourniture de biens collectifs régionaux. UN وسوف يشمل ذلك توفير المنافع العامة الإقليمية.
    S'il est vrai que la fourniture de biens matériels permet de répondre aux manifestations de la faim ou de la pauvreté, il n'en reste pas moins que seule l'éducation permet d'y apporter une solution permanente. UN ولكن في حين أن تقديم السلع المادية يمكن أن يحقق علاجاً لأعراض أمراض مثل الجوع أو الفقر، إلا أن التعليم وحده يمكن أن يوفر علاجاً دائماً.
    Il est notamment prévu de réaliser des études analytiques sur les avantages et les inconvénients que présente le recours à des approches axées sur le marché pour résoudre des problèmes d'allocation, de répartition ou de régulation, notamment en ce qui concerne la fourniture de biens et de services publics aux échelons national et international. UN وستشمل اﻷنشطة القيام بدراسات تحليلية لمواطن القوة والضعف في الحلول السوقية المقترحة لمشاكل التخصيص والتوزيع والتقنين، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير السلع والخدمات العامة، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Elle couvre également l'orientation scolaire et professionnelle et la fourniture de biens et de services (commerciaux ou autres). UN وينطبق أيضاً على التوجيه التعليمي والمهني وتقديم السلع والخدمات )اﻷعمال التجارية وغيرها(.
    Ce principe s'applique aussi à la fourniture de biens ou services achetés par la Commission en vue d'une exportation immédiate ou d'une utilisation à l'étranger. UN وينطبق هذا المبدأ أيضاً على توريد السلع أو الخدمات التي تشتريها اللجنة بغرض تصديرها فوراً أو استعمالها في الخارج.
    Les sommes à payer à des tiers le sont pour la fourniture de biens et la prestation de services facturés. UN المستحقات تتصل الحسابات المستحقة الدفع للغير بالمبالغ المستحقة عن السلع والخدمات التي وردت فواتير عنها.
    L'objectif des partenariats public-privé était d'assurer la fourniture de biens publics avec le soutien financier et technologique du secteur privé. UN ويتمثل الهدف من هذه الشراكات في تقديم المنافع العامة بدعم مالي وتكنولوجي من القطاع الخاص.
    Vu que les fournisseurs n'expédieront pas vers l'Iraq des biens humanitaires tant que la lettre de crédit n'est pas définitivement établie, il en résulterait des retards dans la fourniture de biens humanitaires à l'Iraq. UN وحيث أن الموردين لن يشحنوا السلع اﻹنسانية إلى العراق إلا بعد الانتهاء من صياغة خطاب الاعتماد فى شكله النهائي، فسيؤخر هذا تسليم اللوازم اﻹنسانية إلى العراق.
    Elle s'employait aussi à garantir l'égalité sans considération d'origine raciale ou ethnique et de genre s'agissant de la fourniture de biens et de services et prestations connexes. UN كما تناول عملها تأمين المساواة على أساس الأصل العرقي أو الإثني ونوع الجنس في توفير السلع والخدمات والإمداد بها.
    Dans la première catégorie, on trouve non seulement la fourniture de biens et services illicites pour lesquels il existe un marché, mais aussi des créneaux nés de l’évolution sociale et technologique. UN وتشمل اﻷولى، الى جانب توفير البضائع والخدمات غير المشروعة التي يشتد الطلب عليها، الفرص الناتجة عن التغيرات الاجتماعية والتكنولوجية. وكثيرا ما تنطوي الفرص التي يهيؤها الجناة على الرشاوى أو الابتزاز.
    Il faudrait promouvoir davantage la coopération dans des domaines tels que ceux qui ont été recensés à la Conférence intergouvernementale sur les pays à revenu intermédiaire de Madrid, notamment le renforcement du financement du développement, la fourniture de biens publics mondiaux tels que la santé et le renforcement des initiatives régionales. UN كما ينبغي مواصلة تشجيع مجالات التعاون، كتلك التي تم تحديدها في المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط الذي عُقد في مدريد، بما في ذلك التوسُّع في تمويل التنمية، والوفاء بالمسؤوليات عن توفير المرافق العامة الشاملة مثل الصحة وتعزيز المبادرات الإقليمية.
    À tous les niveaux, les États ont cherché à renforcer les capacités existantes et à améliorer la fourniture de biens et de services. UN والـدول بجميـع مستوياتهـا تسعى إلى تعزيز القدرات القائمة وتحسين إيصال السلع والخدمات.
    8. Les premières lettres de crédit concernant la fourniture de biens humanitaires ont été émises le 14 février. UN ٨ - وقد صدرت خطابات الاعتماد اﻷولى من أجل توريد سلع إنسانية في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد