ويكيبيديا

    "la frontière entre la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحدود بين
        
    • منطقة الحدود
        
    • للحدود بين
        
    • حدود الدولتين بينهما
        
    • حدود غينيا
        
    • بين البوسنة
        
    • الحدود المشتركة بين جمهورية
        
    Nous prenons aussi note de la disponibilité manifestée par les autorités de Zagreb à accepter la mise en place d'un contrôle le long de la frontière entre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. UN ونحيط علما أيضا بما أبدته سلطات زغرب من استعداد ﻷن تجري عمليات مراقبة على طول الحدود بين كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Le Groupe maintient que la frontière entre la Côte d'Ivoire et le Burkina Faso demeure vulnérable aux transferts illicites de diamants bruts. UN ويرى الفريق أن الحدود بين كوت ديفوار وبوركينا فاسو ما زالت عرضة لمرور شحنات الماس الخام التي تنقل بطرق غير مشروعة.
    Il exprime sa préoccupation face aux tirs à l'arme lourde qui auraient eu lieu à la frontière entre la République démocratique du Congo et le Rwanda. UN ويعرب المجلس عن قلقه إزاء الأنباء عن تبادل إطلاق النار بأسلحة ثقيلة عبر الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    L'insécurité croissante qui règne le long de la frontière entre la Côte d'Ivoire et le Ghana suscite également des inquiétudes. UN وفي غضون ذلك، فإن تزايد انعدام الأمن في منطقة الحدود بين كوت ديفوار وغانا هو أيضا مثار قلق.
    Les évaluations du groupe indiquent qu'à l'exception des zones situées le long de la frontière entre la Sierra Leone et le Libéria, la situation en matière de sécurité interne dans le pays est restée généralement stable. UN ويتبين من التقييمات التي أجراها الفريق أنه باستثناء المناطق المتاخمة للحدود بين سيراليون وليبريا، ظلت حالة الأمن الداخلي في سيراليون مستقرة بوجه عام.
    Le Groupe soutient que la frontière entre la Côte d’Ivoire et le Burkina Faso est vulnérable au trafic de diamants bruts. UN ويرى الفريق أن الحدود بين كوت ديفوار وبوركينا فاسو عرضة لمرور كميات الماس الخام التي تنقل بطرق غير المشروعة.
    Premièrement, les populations qui vivent de part et d’autre de la frontière entre la Côte d’Ivoire et la Guinée sont composées des mêmes groupes ethniques et les mouvements transfrontaliers sont fréquents. UN فأولا، تقطن نفس الجماعات العرقية على جانبي الحدود بين كوت ديفوار وغينيا، وهي تعبرها كثيرا.
    Les civils continuent de constituer la majorité des victimes, en particulier le long de la frontière entre la Thaïlande et le Myanmar, où les personnes déplacées ont été reconduites. UN ولا يزال المدنيون يشكلون غالبية ضحايا الألغام المبلَّغ عنهم، وخاصة على طول الحدود بين تايلند وميانمار التي أُرجع النازحون منها إلى حيث أتوا.
    Mission d'assistance de l'Union européenne sur le contrôle de la frontière entre la République de Moldova et l'Ukraine UN بعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة على الحدود بين جمهورية مولدوفا وأوكرانيا
    Cette affaire montre une nouvelle fois qu'il est nécessaire de clarifier la frontière entre la réglementation sectorielle et le droit de la concurrence. UN وتبين هذه القضية كذلك الحاجة إلى توضيح الحدود بين تنظيم قطاع من القطاعات وبين إنفاذ قانون المنافسة.
    Le mandat d'arrestation a été délivré sur la base de cette décision, et l'intéressé a été arrêté alors qu'il franchissait la frontière entre la Pologne et le Bélarus. UN وقد صدر أمر إلقاء القبض عليه بالاستناد إلى هذا القرار، وأُلقي عليه القبض في أثناء عبوره الحدود بين بولندا وبيلاروس.
    Décide que le tracé de la frontière entre la République du Cameroun et la République fédérale du Nigéria dans la région du lac Tchad est le suivant : UN تقرر أن خط الحدود بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية في منطقة بحيرة تشاد هو كالتالي:
    La situation le long de la frontière entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone UN الحالة على طول الحدود بين غينيا وليبريا وسيراليون
    Cette coopération se fait le long de la frontière entre la Thaïlande et le Cambodge, la zone la plus infestée de mines terrestres de la Thaïlande. UN ويجري هذا التعاون على طول الحدود بين تايلنـــد وكمبوديـــا، وهي أكبر منطقة تتركﱠز فيها اﻷلغام اﻷرضية في تايلند.
    Les trois hommes auraient été arrêtés alors qu'ils cherchaient à franchir la frontière entre la Chine et le Kazakhstan. UN وقيل إن هؤلاء الأشخاص الثلاثة قد أوقفوا بينما كانوا يحاولون عبور الحدود بين الصين وكازاخستان.
    Traité sur l'établissement de la frontière entre la République populaire mongole et l'Union des Républiques socialistes soviétiques UN معاهدة تعيين الحدود بين الجمهورية الشعبية المنغولية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية
    Grâce à la coordination de l'appui international et à l'assistance du Gouvernement tanzanien, il a été possible de les enregistrer et de les installer dans des camps à la frontière entre la République-Unie de Tanzanie et le Rwanda. UN وأمكن من خلال دعم دولي منسق وبمساعدة مقدمة من الحكومة التنزانية تنفيذ عملية ناجحة لتسجيل هؤلاء اللاجئين وتوطينهم في مخيمات تقع في منطقة الحدود التنزانية الرواندية.
    a) Appui à un contrôle national ou mixte de la frontière entre la Sierra Leone et le Libéria; UN )أ( دعم الرصد الوطني أو المشترك للحدود بين سيراليون وليبريا؛
    78. La situation le long de la frontière entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone. UN 78 - الحالة على طول حدود غينيا وليبريا وسيراليون.
    Le Comité directeur exige l'ouverture immédiate et sans conditions de la frontière entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie sur toute son étendue. UN وتطالب الهيئة التوجيهية بالفتح الفوري وغير المشروط لكامل الحدود بين البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Les menaces qui pèsent sur la paix et la stabilité le long de la frontière entre la République du Soudan du Sud et le Soudan ne se dissiperont que si une solution est trouvée pour toutes les zones litigieuses. UN ولن يتم تهدئة الأخطار التي تهدد السلام والأمن على طول الحدود المشتركة بين جمهورية جنوب السودان والسودان إلا إذا عولجت جميع المناطق المتنازع عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد