iv) À permettre la prise en compte de la gravité du préjudice physique et psychologique subi par la victime ; | UN | ' ٤` تسمح بمراعاة خطورة الأذى الجسدي والنفسي الذي لحق بالضحية؛ |
iv) Permettre la prise en compte de la gravité du préjudice physique et psychologique subi par la victime; | UN | ' ٤` تسمح بمراعاة خطورة الأذى الجسدي والنفسي الذي لحق بالضحية؛ |
iv) Permettre la prise en compte de la gravité du préjudice physique et psychologique subi par la victime; | UN | ' ٤ ' تسمح بمراعاة خطورة الأذى الجسدي والنفسي الذي لحق بالضحية؛ |
Le tribunal fixe le montant de l'indemnité en tenant compte de la gravité du préjudice et des circonstances dans lesquelles le droit a été violé. | UN | وتقرر المحكمة مقدار التعويض, آخذة في الاعتبار مدى خطورة الضرر والظروف التي انتهك فيها الحق المذكور. |
En particulier, la gravité du préjudice que risque de subir un enfant a certainement une influence sur les méthodes d'enquête et d'évaluation qu'il convient d'adopter ainsi que sur le recours ou la réparation accordés. | UN | ولا سيما أن خطورة الضرر الذي يمكن إلحاقه بالطفل لها تأثير مؤكد على إجراءات التحقيق والتقييم، وعلى سبيل الانتصاف المتاح. |
[La peine de mort, comme option, en cas de circonstances aggravantes et lorsque la Chambre de première instance la juge nécessaire eu égard à la gravité du crime, au nombre de victimes et à la gravité du préjudice.] | UN | ]عقوبة اﻹعدام، كخيار، في حالة وجود ظروف مشددة، وإذا رأت الدائرة الابتدائية ضرورة توقيع هذه العقوبة بسبب جسامة الجريمة، وعدد المجني عليهم، وفداحة الضرر.[ |
iv) Permettre la prise en compte de la gravité du préjudice physique et psychologique subi par la victime; | UN | `٤` تسمح بمراعاة خطورة الأذى الجسدي والنفسي الذي لحق بالضحية؛ |
iv) Permettre la prise en compte de la gravité du préjudice physique et psychologique subi par la victime; | UN | `٤` تسمح بمراعاة خطورة الأذى الجسدي والنفسي الذي لحق بالضحية؛ |
iv) À permettre la prise en compte de la gravité du préjudice physique et psychologique subi par la victime; | UN | ' ٤` تسمح بمراعاة خطورة الأذى الجسدي والنفسي الذي لحق بالضحية؛ |
iv) Permettre la prise en compte de la gravité du préjudice physique et psychologique subi par la victime; | UN | ' ٤` تسمح بمراعاة خطورة الأذى الجسدي والنفسي الذي لحق بالضحية؛ |
iv) Permettre la prise en compte de la gravité du préjudice physique et psychologique subi par la victime, notamment en examinant ses déclarations sur les répercussions de l'infraction; | UN | `٤` تسمح بمراعاة خطورة الأذى الجسدي والنفسي الذي لحق بالضحية، بعدة وسائل منها استعراض أقوال الضحايا بشأن عواقب العنف الذي تعرضوا له؛ |
88. Nonobstant l'ambiguïté qui entoure l'expression " violations flagrantes des droits de l'homme " et la nécessité de clarifier cette expression, la proportionnalité des dommages—intérêts à la gravité du préjudice subi constitue un principe fondamental de justice. | UN | 88- على الرغم من الغموض الذي يحيط بمصطلح " الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان " والحاجة إلى توضيحه، فإن من مبادئ العدل الأساسية أن يتناسب مقدار التعويضات مع خطورة الضرر المتكبد. |
154. Si un fonctionnaire est déclaré coupable d'un acte de violence prémédité envers autrui, le Code pénal apprécie au cas par cas la gravité du préjudice causé en s'appuyant sur deux critères: | UN | 154- كما أنّه في حالة الاعتداء المتعمّد بالعنف من عون على أحد الأفراد، فإنّ المجلة الجزائية تفرّق بحسب خطورة الضرر الحاصل للمعتدى عليه بين حالتين: |
d) Tenir compte, dans le cadre de la détermination des peines, de la gravité du préjudice physique et psychologique subi et de l'impact de la victimisation, y compris au moyen de déclarations d'impact sur la victime; | UN | " (د) مراعاة خطورة الضرر البدني والنفسي وأثر الإيذاء، بما في ذلك من خلال أقوال الضحية بشأن هذا الأثر، في عملية إصدار الأحكام؛ |
d) Tenir compte, dans le cadre de la détermination des peines, de la gravité du préjudice physique et psychologique subi et des répercussions de la victimisation, y compris au moyen d'études d'impact sur la victime; | UN | (د) مراعاة خطورة الضرر البدني والنفسي وأثر الإيذاء، بما في ذلك من خلال أقوال الضحية بشأن هذا الأثر، في عملية إصدار الأحكام؛ |
d) Tenir compte, dans le cadre de la détermination des peines, de la gravité du préjudice physique et psychologique subi et de l'impact de la victimisation, y compris au moyen de déclarations d'impact sur la victime; | UN | (د) مراعاة خطورة الضرر البدني والنفسي وأثر الإيذاء، بما في ذلك من خلال أقوال الضحية بشأن هذا الأثر، في عملية إصدار الأحكام؛ |
Le Rapporteur spécial a noté que si le paragraphe 3 de l'article 45 était exhaustif, les dommagesintérêts symboliques pourraient être inclus dans l'alinéa b) visant des dommagesintérêts correspondant à la gravité du préjudice. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أنه إذا كانت الفقرة 3 من المادة 45 فقرة شاملة، فإن الأضرار الإسمية يمكن أن تندرج ضمن الفقرة الفرعية (ب) المتعلقة بالتعويضات التي تعبر عن جسامة الضرر. |
d) Tenir compte, dans le cadre de la détermination des peines, de la gravité du préjudice physique et psychologique subi et des répercussions de la victimisation, y compris au moyen de déclarations de la victime à cet égard ; | UN | (د) إيلاء الاعتبار في عملية إصدار الأحكام لمدى شدة الضرر البدني والنفسي وأثر الإيذاء، بطرق من بينها أقوال الضحية في هذا الصدد؛ |