ويكيبيديا

    "la haine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكراهية
        
    • الحقد
        
    • الكره
        
    • للكراهية
        
    • كراهية
        
    • والكراهية
        
    • بالكراهية
        
    • البغضاء
        
    • البغض
        
    • كره
        
    • الدينيين
        
    • وكراهية
        
    • الأحقاد
        
    • الكُره
        
    • العداء
        
    la haine fondée sur l'intolérance n'y était pas encouragée, promue ou justifiée. UN ولم يحمل تحريضاً على الكراهية القائمة على التعصب ولم يشجع عليها أو يبررها.
    Un manque de vigilance permettrait à la haine de se développer. UN والافتقار إلى الحذر من شأنه أن يسمح بتزايد الكراهية.
    La Mission a aussi été témoin de déclarations assimilables à de l'incitation à la haine raciale, par des personnes interviewées. UN وكانت البعثة أيضاً شاهدة على إعلانات شبيهة بالتحريض على الكراهية العرقية من جانب الأشخاص الذين أُجريت معهم مقابلة.
    la haine religieuse est une des formes de haine collective. UN وتشمل ضروب الكراهية الجماعية المختلفة الكراهية الدينية أيضاً.
    la haine fondée sur l'intolérance n'y était pas encouragée, promue ou justifiée. UN ولم يحمل تحريضاً على الكراهية القائمة على التعصب ولم يشجع عليها أو يبررها.
    Pareilles déclarations, tout comme le fait de glorifier les terroristes, ne font qu'attiser la haine, la violence et l'extrémisme. UN وشدد على أن هذه التصريحات والتمجيد الذي يحظى به الإرهابيون لا يساعدا إلا على تغذية الكراهية والعنف والتطرف.
    Elle qualifiait la discrimination et l'incitation à la haine d'infractions imprescriptibles. UN وينص الدستور على أن التمييز والحض على الكراهية جرائم غير خاضعة للتقادم.
    Regrettant les effets néfastes des informations diffusées par les médias locaux qui incitent à la haine et à la violence raciales, UN وإذ تأسف لﻵثار الضارة الناجمة عما تبثه وسائط اﻹعلام الجماهيري المحلية من تقارير تثير الكراهية والعنف العنصريين،
    Regrettant les effets néfastes des informations diffusées par les médias locaux qui incitent à la haine et à la violence raciales, UN وإذ تأسف لﻵثار الضارة الناجمة عما تبثه وسائط اﻹعلام الجماهيري المحلية من تقارير تثير الكراهية والعنف العنصريين،
    Cela pourrait être interprété comme une incitation flagrante à la haine ethnique entre les citoyens de l'Afghanistan. UN ويمكن أن يفسر ذلك على أنه تحريض سافر على الكراهية العرقية بين أبناء شعب أفغانستــان.
    De plus, toutes mesures destinées à renforcer la tolérance et à diminuer la haine seraient activement appuyées par le Gouvernement autrichien et sa population. UN وفضلا عن هذا، تدعم حكومة النمسا وسكانها بنشاط جميع الخطوات التي تتخذ في سبيل تعزيز التسامح والحد من الكراهية.
    Nous devons nous garder de celles qui prêchent la haine, la violence et la division, et nous devrions avoir le courage de les condamner. UN وعلينا أن نلتزم جانب الحذر إزاء المنظمات التي تدعو الى الكراهية والعنف والانقسام وينبغي أن تكون لدينا الشجاعة ﻹدانتها.
    Militantisme en faveur de la haine nationale, raciale ou religieuse UN الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية
    Le Pacte reconnaît la nécessité de promulguer des lois visant à lutter contre la haine nationale, raciale ou religieuse. UN ويعترف العهد بالحاجة إلى سن قوانين لمكافحة التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية.
    Il ne doit pas y avoir d'incitation à la haine fondée sur la race, le sexe, la religion ou la nationalité. UN ولا ينبغي أن يكون هناك أي حض على الكراهية على أساس العرق أو الجنس أو الدين أو الجنسية.
    Pendant la campagne électorale, partisans comme opposants du Gouvernement ont tenu des propos d'incitation à la haine. UN وخلال الحملة الانتخابية، تورط كل من مؤيدي الحكومة والمعارضة في إلقاء كلمات تحض على الكراهية.
    Des manifestations persistantes de violence raciale ou ethnique et des incitations à la haine raciale ou ethnique ou à l'intolérance; UN استمرار ظواهر العنف القائم على العنصرية أو الإثنية والتحريض على الكراهية أو التعصب على أساس عرقي أو إثني؛
    Pire encore, il alimente la haine de l'occupant, ce qui est de mauvais augure pour l'avenir. UN والأدهى من ذلك أنها تزرع الكراهية في نفوسهم تجاه المحتل مما ينذر بعواقب وخيمة في المستقبل.
    On relève l'absence presque totale au Bélarus de partis et mouvements extrémistes cultivant la haine, la xénophobie et l'antisémitisme. UN ويشار في بيلاروس الى عدم وجود أية أحزاب أو حركات متطرفة تنمي الحقد وكراهية اﻷجانب ومعاداة السامية.
    Peut-être que la haine a été la première qui est revenue. Open Subtitles ربّما كانت مشاعر، ربّما الكره كان أوّل شعور أوقظه.
    L'appel à la haine fondée sur des motivations nationales, raciales ou religieuses n'est donc pas une infraction en soi. UN وعلى هذا الأساس، لا تشكل الدعوة للكراهية على أسس قومية أو عرقية أو دينية جرماً في حد ذاتها.
    Toute propagande ou promotion de la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination devrait être interdite par la loi. UN وينبغي بموجب القانون حظر أية دعاية في الدعوة إلى كراهية قومية أو عنصرية أو دينية تشكل تحريضاً على التمييز.
    Le racisme, la xénophobie et la haine religieuse gagnent en popularité. UN وتلقى العنصرية وكره الأجانب والكراهية العنصرية والدينية مؤيدين لها.
    Ces actes témoignent de la haine et de l'intolérance que nous ne devons en aucun cas excuser. UN إن وراء مثل هذه الأعمال موقفا سلوكيا يتسم بالكراهية والتعصب يجب عدم التغاضي عنه مطلقا.
    Les Maldives sont une nation intrinsèquement pacifique et leur peuple est conscient que les idéologies peuvent alimenter la haine et engendrer violence et extrémisme. UN إن ملديف بطبيعتها دولة مسالمة، ويعي شعبها أن الأيديولوجيات يمكن أن تزرع البغضاء وتثمر العنف والتطرف.
    Dans certaines sociétés, la défiance à l'égard des migrants attise la haine et l'intolérance, et la politique des pouvoirs publics semble souvent cautionner l'exclusion, au lieu de promouvoir l'intégration sociale. UN وفي بعض المجتمعات أدت مشاعر الاستياء من المهاجرين الى إذكاء نيران البغض والتعصب، وكثيرا ما بدت السياسات الرسمية وكأنها تتغاضى عن نزعة الانفصالية بدلا من العمل على تعزيز الاندماج الاجتماعي.
    Le Code pénal prévoyait des peines aggravées lorsque l'infraction était fondée sur la xénophobie ou motivée par la haine. UN وينص قانون العقوبات على عقوبات مشدَّدة عندما تُرتكب الجريمة بدافع كره الأجانب أو بأي دوافع كراهية أخرى.
    Le fait que des responsables religieux prêchent la haine est aussi un indicateur. UN ويتمثل مؤشر آخر في قيام الزعماء الدينيين بالدعوة إلى الكراهية.
    Si on regarde autour de nous, on peut voir, dans beaucoup d'endroits du monde, des gens qui incitent à la rancœur, à la haine, à la discrimination, à l'égoïsme, et au mépris. UN فنرى في أجزاء عديدة من العالم أولئك الذين يشيعون الأحقاد والكراهية والتمييز والأنانية والتعالي على الآخرين.
    Quelqu'un diffuse peut être volontairement la marque avec les protestants, pour attiser la haine contre eux. Open Subtitles قد يكون شخص متعمد ربط العلامة مع البروتستانت، باستخدامها لتأجيج نيران الكُره نحوهم
    Dans de telles situations, les institutions gouvernementales peuvent se servir des médias pour désinformer et pour susciter l'antagonisme et la haine entre certains groupes de population. UN ففي تلك الظروف، يمكن للمؤسسات الحكومية أن تستعمل الوسائط الموجودة لنشر معلومات مغلوطة والتحريض على العداء والكراهية بين جماعات معينة من السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد