ويكيبيديا

    "la hausse des prix des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ارتفاع أسعار
        
    • وارتفاع أسعار
        
    • لارتفاع أسعار
        
    • بارتفاع أسعار
        
    • زيادة أسعار
        
    • الزيادات في أسعار
        
    • الارتفاع الفجئي في أسعار
        
    • الارتفاع في أسعار
        
    • الكبيرة في أسعار
        
    • وزيادة أسعار
        
    • نمو أسعار
        
    • الطفرة في أسعار
        
    Un fonds de solidarité alimentaire a été institué en vue d'atténuer les effets de la hausse des prix des denrées alimentaires. UN وصدر سند التضامن الغذائي لتقليل أثر ارتفاع أسعار الأغذية.
    Il se dit extrêmement préoccupé de ce que la hausse des prix des denrées alimentaires soit venue aggraver encore la situation. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ لأن هذا الوضع قد تفاقم من جرّاء ارتفاع أسعار الأغذية.
    Ces améliorations pourraient cependant être annulées par la hausse des prix des denrées alimentaires et du transport. UN غير أن هذه التحسينات قد يلغيها ارتفاع أسعار المواد الغذائية والنقل.
    Par ailleurs, le volume des liquidités mondiales et la hausse des prix des autres produits de base ont incité les spéculateurs à se porter sur les marchés à terme des hydrocarbures. UN ثم أن ضخامة السيولة العالمية وارتفاع أسعار السلع الأخرى زوّد مضاربي السوق بحافز يدفعهم إلى شراء النفط ضمن صفقات آجلة.
    Il s'agit en particulier de mesurer l'effet déstabilisateur que risque d'avoir la hausse des prix des denrées alimentaires sur le marché mondial et d'y faire face. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص لرصد ما لارتفاع أسعار الأغذية في الأسواق العالمية من أثر محتمل ومزعزع للاستقرار والتصدي له.
    Il se dit extrêmement préoccupé de ce que la hausse des prix des denrées alimentaires soit venue aggraver encore la situation. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ لأن هذا الوضع قد تفاقم من جرّاء ارتفاع أسعار الأغذية.
    On prévoit une inflation en fin de période, alimentée par la hausse des prix des denrées alimentaires et de l'énergie ainsi que par la crise financière mondiale. UN ويُتوقع أن يكون تضخم نهاية الفترة، بتأثير من ارتفاع أسعار الغذاء والطاقة فضلا عن الأزمة المالية العالمية.
    la hausse des prix des denrées alimentaires accentuera la faim et la malnutrition. UN كما سيزيد ارتفاع أسعار الأغذية ثانية من حدة الجوع وسوء التغذية.
    Alors que certains pays en développement bénéficient de la hausse des prix des produits de base, d'autres en subissent les conséquences négatives. UN ولاحظ أن بعض البلدان النامية استفاد من ارتفاع أسعار السلع الأساسية غير أن بلداناً أخرى تتأثر من هذا الارتفاع سلباً.
    Et, depuis fin 2010, la hausse des prix des denrées alimentaires et l'accroissement de leur instabilité menacent à nouveau la sécurité alimentaire. UN ويواجه الأمن الغذائي الخطر من جديد بسبب زيادة ارتفاع أسعار الأغذية وتقلبها منذ أواخر عام 2010.
    Cette situation humanitaire a été aggravée par la hausse des prix des produits alimentaires et l'accroissement du nombre de réfugiés a créé des problèmes supplémentaires. UN وتفاقم الوضع الإنساني بسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية، كما أن تزايد عدد حالات اللاجئين طرح تحدياتٍ إضافيةٍ.
    la hausse des prix des produits alimentaires et la compression des dépenses sociales ont contribué à la détérioration des conditions de vie et à l'aggravation de la pauvreté. UN وأدى ارتفاع أسعار المواد الغذائية وهبوط اﻹنفاق الاجتماعي إلى زيادة تدهور اﻷوضاع الاجتماعية وأسهم في تنامي الفقر.
    Cela s'expliquait notamment par la hausse des prix des produits de base et par une amélioration des conditions météorologiques. UN ويعزى ذلك إلى أسباب منها ارتفاع أسعار السلع اﻷولية وتحسن أحوال الطقس.
    Toutefois, cette progression est due, en bonne partie, à des découvertes de pétrole et à la hausse des prix des minerais et s'est limitée à un petit nombre de PMA. UN بيد أن أغلبية هذه الزيادة تعزى إلى اكتشافات النفط وارتفاع أسعار المعادن، وهي مركّزة في عدد صغير من أقل البلدان نموا.
    La crise économique et la hausse des prix des produits alimentaires menacent de réduire à néant nombre de progrès acquis de haute lutte. UN والأزمة الاقتصادية وارتفاع أسعار المواد الغذائية يهددان بمحو قدر كبير من التقدم الذي أحرز بشق الأنفس.
    v) Mesures visant à remédier aux incidences défavorables sur la sécurité alimentaire de la hausse des prix des denrées alimentaires; UN `5` تدابير لمعالجة التأثير السلبي لارتفاع أسعار المواد الغذائية على الأمن الغذائي؛
    la hausse des prix des produits énergétiques et des denrées alimentaires a accru la pression inflationniste dans la région. UN وارتفع خطر التضخم في المنطقة، كرد فعل لارتفاع أسعار الطاقة والمواد الغذائية.
    La crise alimentaire qui sévit actuellement se caractérise par la hausse des prix des denrées alimentaires. UN إن أزمة الغذاء المتفاقمة حاليا تتسم بارتفاع أسعار المواد الغذائية.
    Ces tendances ont contribué à la hausse des prix des denrées alimentaires enregistrée depuis 2002, ce qui représente une aubaine pour les producteurs et pose problème aux acheteurs nets. UN وساهمت هذه الاتجاهات في زيادة أسعار الغذاء منذ عام 2002، وهي فرصة للمنتجين ولكنها تمثل تحديات للمشترين الصافين.
    la hausse des prix des marchés mondiaux menace donc la sécurité alimentaire pour les ménages pauvres. UN ومن ثم، تهدد الزيادات في أسعار السوق العالمية الأمن الغذائي للأسر المعيشية الفقيرة.
    Les délégations ont largement reconnu que la spéculation avait beaucoup contribué à la hausse des prix des produits de base. UN واتفقت الوفود على نطاق واسع على أن المضاربة شكّلت عاملاً من بين العوامل الرئيسية التي أدت إلى الارتفاع الفجئي في أسعار السلع الأساسية.
    L'impact de la hausse des prix des produits de base sur les pays en développement a été variable. UN 14 - وأردف قائلا إن أثر الارتفاع في أسعار السلع الأساسية على البلدان النامية كان متباينا.
    En juin 2008, le FMI a doublé son aide financière à quatre pays à faible revenu touchés par la hausse des prix des produits alimentaires et de combustibles pour les aider à couvrir le coût accru des importations et débattait de l'octroi d'une aide supplémentaire à 11 pays. UN 64 - وفي حزيران/يونيه 2008، ضاعف صندوق النقد الدولي المساعدة المالية لتغطية تكاليف الواردات المتزايدة التي يستوردها أربعة من أقل البلدان نمواً المتأثرة من الزيادات الكبيرة في أسعار الأغذية والوقود وكان يناقش تقديم دعم إضافي إلى 11 بلداً آخر.
    Les conflits armés prolongés, la croissance démographique, l'urbanisation, la hausse des prix des denrées alimentaires et les changements climatiques entraînent d'immenses problèmes de plus en plus complexes. UN إن الصراعات المسلحة الطويلة الأمد ونمو السكان والتحضر وزيادة أسعار الغذاء وتغير المناخ مصادر تحديات جسيمة تتزايد تعقدا.
    Au début de l'année, la hausse des prix hors alimentation a été de beaucoup inférieure à la hausse des prix des produits alimentaires et des services, atteignant 120 %. UN ومنذ بداية السنة، كان نمو أسعار المواد غير الغذائية أقل بكثير من نمو أسعار الأغذية والخدمات؛ وقد وصل في مجموعه إلى 120 في المائة.
    Mais ces résultats remarquables n'ont été le fait que d'une poignée de pays en développement sans littoral et sont largement dus à la hausse des prix des produits de base qui a valu au pétrole et aux minéraux d'augmenter fortement. UN غير أن هذا النمو المثير للإعجاب في الصادرات لم يحدث إلا في عدد قليل من البلدان النامية غير الساحلية وقد حركه إلى حد كبير الطفرة في أسعار السلع، التي شهدت ارتفاعاً كبيراً في أسعار النفط والمعادن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد