Toutefois, sur proposition de la Hongrie, deux adjonctions importantes furent adoptées: | UN | غير أنه اعتمدت إضافتان هامتان بناء على اقتراح هنغاريا: |
Ces dernières années, les relations entre la Hongrie et l'Arménie commençaient à se renforcer, ce qui était tout à fait bienvenu. | UN | وفي خلال السنوات القليلة الماضية، كان مدعاة للترحيب الشديد أن العلاقات بين هنغاريا وجمهورية أرمينيا بدأت تتوطد بقوة. |
la Hongrie désapprouve la décision prise par la suite par l'Azerbaïdjan et elle n'a eu de cesse de le faire savoir. | UN | ولا توافق هنغاريا على الإجراء الذي اتخذته أذربيجان لاحقا في هذا الشأن، وقد أعربت مرارا عن عدم موافقتها على ذلك. |
La République tchèque, la Hongrie et la Pologne s'associent à cette déclaration. | UN | وتضم صوتها إلى هذا البيان كل من بولندا والجمهورية التشيكية وهنغاريا. |
La République tchèque, la Pologne et la Hongrie vont adhérer à l'Alliance en 1999. | UN | من المتوقع أن تنضم الجمهورية التشيكية وبولندا وهنغاريا إلى الحلف في عام ١٩٩٩. |
SECURITE PAR LE REPRESENTANT PERMANENT DE la Hongrie AUPRES DE | UN | إلى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لهنغاريا |
la Hongrie est partie à plusieurs traités multilatéraux et bilatéraux sur la coopération internationale. | UN | هنغاريا طرف في عدة معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن التعاون الدولي. |
Cela n'étant pas le cas, je voudrais faire quelques remarques de clôture au terme de la présidence de la Hongrie. | UN | وحيث أنه لا يوجد من يرغب في ذلك فإنني استميحكم بالقاء بعض الملاحظات الختامية بمناسبة انتهاء رئاسة هنغاريا. |
Le port est desservi par la principale ligne ferroviaire via Mostar et Sarajevo, avec des embranchements vers la Hongrie et la Serbie. | UN | وكان يدعم الميناء خط السكك الحديدية الرئيسي المتجه شمالا عبر موستار وسراييفو، والمتصل بخطوط تتجه إلى هنغاريا وصربيا. |
En outre, la Hongrie et la Roumanie ont effectué un vol de démonstration à ciel ouvert au-dessus de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، قامت هنغاريا ورومانيا بعرض جوي في السماوات المفتوحة فوق البوسنة والهرسك. نظرة مستقبلية |
Une étude de faisabilité sur la participation de la Hongrie au Programme a été réalisée. | UN | وأجريت دراسة جدوى بشأن تحضير مشاركة هنغاريا في برنامج نقاط التجارة للأونكتاد. |
la Hongrie a proposé de créer un centre régional de géodésie spatiale à Penc (Hongrie). | UN | إذ قدمت هنغاريا اقتراحا بانشاء مركز اقليمي لجيوديسيا الفضاء في بنتس، هنغاريا. |
la Hongrie est fermement attachée au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et au régime de vérification. | UN | ولا تزال هنغاريا تلتزم التزاما قويا بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ونظام التحقق التابع لها. |
Avant de leur donner la parole, je voudrais faire quelques remarques préliminaires au moment où la Hongrie accède à la présidence de la Conférence. | UN | على أنني، قبل أن أفسح لهم المجال للتحدث، أود أن أدلي ببعض الملاحظات التمهيدية بمناسبة تولي هنغاريا رئاسة المؤتمر. |
Toutefois, sur proposition de la Hongrie, deux adjonctions importantes furent adoptées: | UN | غير أنه اعتمدت إضافتان هامتان بناء على اقتراح هنغاريا: |
la Hongrie est donc maintenant partie à tous les instruments internationaux concernant le terrorisme. | UN | وبالتالي، أصبحت هنغاريا الآن طرفا في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
La Bulgarie a indiqué avoir découvert deux laboratoires pendant cette période et la Hongrie un seul. | UN | وأبلغت بلغاريا عن كشف مختبرين، وهنغاريا عن كشف مختبر واحد، في تلك الفترة. |
la Hongrie est prête à poursuivre, le moment voulu, le débat avec la communauté internationale. | UN | وهنغاريا منفتحة لإجراء المزيد من المناقشات في المجتمع الدولي في الوقت المناسب. |
L'Albanie, la Bulgarie, la Fédération de Russie, la Hongrie et la Roumanie font partie du groupe de pays ayant entamé l'élaboration des programmes d'action nationaux. | UN | ومن بين بلدان هذه المجموعة التي بدأت اﻹعداد لبرامج العمل الوطنية: الاتحاد الروسي والبانيا وبلغاريا ورومانيا وهنغاريا. |
Le travail se poursuit avec le Bélarus, la Moldova, la Hongrie, la Grande-Bretagne et l'Allemagne. | UN | وقد بدأ العمـــل المشترك بالفعل مع بيلاروس ومولدوفا وهنغاريا وبريطانيا العظمى والمانيا. |
C'est une perte non seulement pour la Hongrie, mais aussi pour toutes les nations démocratiques du monde. | UN | إن وفاته لا تمثـل خسارة لهنغاريا فحسـب، بــل أيضـا للـدول الديمقراطية في كل أنحاء العالم. |
Ainsi, la Hongrie intègre ces actions à sa stratégie et s'aligne sur la démarche et les objectifs du Plan d'action stratégique mis en place dans le cadre du Programme pour une décennie en faveur de l'intégration des Roms. | UN | وبناءً عليه، تُدمج الاستراتيجية الهنغارية هذه النهج وتتفق مع نهج وأهداف الخطة الاستراتيجية لبرنامج عقد إدماج الروما. |
Des accords entre le Gouvernement de la Hongrie et une entreprise française ont été conclus pour intensifier les actions pour la protection de l'environnement et la gestion de l'eau en Hongrie. | UN | وعقدت بين حكومة المجر وشركة فرنسية اتفاقات لتكثيف الإجراءات اللازمة لحماية البيئة وإدارة المياه في المجر. |
L'intégration dans la société hongroise étant extrêmement difficile, beaucoup choisissent de quitter la Hongrie illégalement. | UN | إن اﻹدماج في المجتمع الهنغاري أمر بالغ الصعوبة، ويختار الكثيرون مغادرة هنغاريا بطريقة غير قانونية. |
Le Comité adopte des conclusions et des recommandations concernant la Hongrie et le Royaume-Uni. | UN | اعتمدت اللجنة الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بهنغاريا والمملكة المتحدة. |
Au cours de l'attaque menée contre l'hôpital de Belgrade les 20 et 21 mai 1999, les résidences des Ambassadeurs de la Suède, de la Libye, de l'Iraq, du Pakistan, de l'Italie, de la Hongrie, de la Norvège et de l'Inde ont été endommagées. | UN | وفي الهجوم على مستشفى بلغراد المجاور يومي ٢٠ و ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٩، أصيبت أيضا مقار إقامة سفراء السويد وليبيا والعراق وباكستان وإيطاليا والمجر والنرويج والهند. |
la Hongrie a été la première à le faire et la Fédération de Russie a suivi en 1995. | UN | فهنغاريا هي أول دولة تقوم بإصدار من هذا النوع وتبعها الاتحاد الروسي في عام ٥٩٩١. |
Ainsi, le prix a été décerné les cinq premières années à la République de Corée, au Canada, à l'Irlande, à la Hongrie et à la Thaïlande. | UN | وخلال السنوات الخمس الأولى من عمر الجائزة تم تكريم جمهورية كوريا وكندا وأيرلندا وهنغاريا وتايلند. |
On sait que la Hongrie préconise depuis longtemps d'entreprendre ces négociations et c'est pourquoi elle se félicite vivement de cette décision. | UN | ولهنغاريا سجل طويل فيما يخص دعوتها منذ أمد طويل لبدء هذه المفاوضات ومن ثم فإنها ترحب بهذا التطور ترحيبا حارا. |
Une deuxième exposition : < < Carl Lutz et la légendaire maison de verre de Budapest > > , avait été coparrainée par la Fondation Carl Lutz et les Missions permanentes de la Hongrie et de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وشارك في رعاية المعرض الثاني، " كارل لوتز والبيت الزجاجي الأسطوري في بودابست " ، كل من مؤسسة كارل لوتز والبعثتين الدائمتين للمجر وسويسرا لدى الأمم المتحدة. |