Lorsque la Jordanie intervient comme État requis, le processus d'extradition peut prendre entre 12 et 18 mois. | UN | وعندما يتلقى الأردن طلباً لتسليم مجرمين، قد تستغرق عملية التسليم ما بين 12 و18 شهراً. |
En outre, la Jordanie n'a pas d'expérience pratique concernant les équipes conjointes d'enquêteurs. | UN | وعلاوةً على ذلك، ليس لدى الأردن أيُّ تجارب عملية في تسيير عمل أفرقة التحقيق المشتركة. |
En outre, dans le cadre de la politique de voisinage du Conseil, des liens de coopération existent avec la Jordanie, le Maroc et la Tunisie. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك تعاون يجري على قدم وساق داخل إطار سياسة المجلس بخصوص دول الجوار مع الأردن وتونس والمغرب. |
la Jordanie a été particulièrement touchée par un récent afflux de Syriens, après avoir précédemment absorbé des vagues de réfugiés iraquiens et palestiniens. | UN | وقد تأثرت الأردن بشكل خاص بتدفق السوريين مؤخرا، بعد أن استوعبت موجات من اللاجئين العراقيين والفلسطينيين في السابق. |
Toutefois, cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de ladite Convention entre la Finlande et la Jordanie. | UN | على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا والأردن. |
L'Égypte, la Jordanie et la Tunisie réformeraient aussi leurs régimes de subvention pour les prochains exercices budgétaires. | UN | ويضطلع حاليا الأردن وتونس ومصر بإصلاحات تتصل بالإعانات المالية يعتزم تنفيذها في السنوات المالية المقبلة. |
De leur côté, l'Égypte et la Jordanie ont pu prendre en 2013 d'autres mesures budgétaires grâce au financement fourni par les pays du CCG. | UN | ومع ذلك، يمكن لكل من الأردن ومصر اتخاذ تدابير مالية إضافية في عام 2013 من خلال تمويل من بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
la Jordanie et le Liban ont été particulièrement touchés par le récent afflux de réfugiés qui ont fui la République arabe syrienne. | UN | وقد تأثر كل من الأردن ولبنان على وجه التحديد من اللاجئين الذين تدفقوا إليهما من الجمهورية العربية السورية. |
la Jordanie a toujours été un ardent défenseur du Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | إن الأردن ما فتئ يعد من أقوى المؤيدين لسجل الأمــــم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Nous nous y employons à l'échelle nationale en engageant de réelles réformes, dont la Jordanie commence à recueillir les fruits. | UN | وإننا نسعى إلى ذلك على الصعيد الوطني من خلال مشاريع الإصلاح الفاعلة التي بدأنا نجني ثمارها في الأردن. |
Il déclare que, ces dernières années, en dépit de l'instabilité mondiale, en particulier au Moyen-Orient, la Jordanie a poursuivi ses avancées. | UN | وفي هذه السنوات الأخيرة، وعلى الرغم من الاضطراب العالمي، وخاصة بالشرق الأوسط، يلاحظ أن الأردن قد واصل تقدمه. |
Le Conseil entend une déclaration du représentant de la Jordanie. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل الأردن. |
la Jordanie dit utiliser les effluents traités de la station d'épuration d'AsSamra pour l'irrigation. | UN | ويذكر الأردن أنه يستخدم تدفق المياه المعالجة من محطة خربة السمرة لمعالجة مياه الصرف في الري. |
Ultérieurement, la Jordanie se porte coauteur du projet de résolution. | UN | وبعد ذلك، انضم الأردن إلى مقدمي مشروع القرار. |
Rapport unique (valant troisième et quatrième rapports périodiques) de la Jordanie | UN | التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثالث والرابع المقدم من الأردن |
Ce programme, qui concernait auparavant surtout l'Afrique, a été étendu à la Jordanie. | UN | وقد وُسِّع هذا البرنامج الذي كان يركّز أساساً على أفريقيا، ليشمل الأردن. |
la Jordanie espère qu'elle débouchera sur des résultats positifs. | UN | ويتطلع الأردن إلى أن تتكلل نتائج ذلك الاجتماع بالنجاح. |
la Jordanie demeure attachée à la coopération internationale dans ce domaine. | UN | ولا يزال الأردن ملتزماً بالتعاون الدولي في هذا المجال. |
Dans le Rapport mondial 2006 sur le développement humain, la Jordanie figurait parmi les 10 premiers pays où l'eau manquait le plus cruellement. | UN | وقد صنّف تقرير التنمية البشرية العالمي لعام 2006 الأردن كواحد من أكثر عشرة بلدان في العالم تعاني من شح المياه. |
Les représentants des États-Unis et de la Jordanie expliquent leur vote avant le vote. | UN | وأدلى ببيانين، تعليلا للتصويت، قبل التصويت، ممثلا الولايات المتحدة الأمريكية والأردن. |
La République arabe syrienne est également fortement touchée par le chômage, mais dans une moindre mesure que l'Égypte et la Jordanie. | UN | كذلك عانت الجمهورية العربية السورية من ارتفاع البطالة، وإن كانت معدلاتها أقل من المعدلات المقدرة بالنسبة لﻷردن ومصر. |
Accord sur la coopération juridique et judiciaire avec la Jordanie | UN | اتفاقية التعاون القانوني والقضائي مع المملكة الأردنية الهاشمية |
Les donateurs qui ont financé ce projet pilote ont offert de contribuer à la mise en place d'autres projets du même type dans la zone d'opérations de la Jordanie. | UN | وعرضت الجهات المانحة الممولة للمشروع التجريبي المساعدة في تنفيذ مشاريع تجريبية إضافية في المكتب الميداني بالأردن. |
la Jordanie a souligné que l'accès égal à l'éducation était garanti par la Constitution et la législation. | UN | 17 - وأشار الأردن إلى أنه يوفر تكافؤ الفرص في التعليم التي يكفلها الدستور الأردني والتشريعات الأردنية. |
la Jordanie soutient sans réserve le développement durable, et a été un des premiers pays de la région à mettre en place une stratégie de protection de l'environnement. | UN | وقال إن اﻷردن ملتزم بالتنمية المستدامة، وقد كان من أول بلدان المنطقة التي وضعت استراتيجية وطنية لحماية البيئة. |
Dans ce contexte, la Jordanie appuie pleinement les cinq dimensions de la paix et de la sécurité mondiales énoncées par le Secrétaire général. | UN | وفي هذا السياق، فإن اﻷردن يدعم بالكامل اﻷبعاد الخمسة للسلام واﻷمن العالميين التي أشار إليها اﻷمين العام. |
Par la suite, c'est la Jordanie qui est devenue le principal point de transit ou de départ pour les centaines de milliers de travailleurs étrangers et leurs familles cherchant à fuir les hostilités. | UN | وبعد ذلك، أصبح الاردن مركز العبور والمغادرة لمئات اﻵلاف من العمال المغتربين وأسرهم الذين سعوا إلى الفرار من الحرب. |
8. Depuis plusieurs années, la Jordanie combat pour l'instauration de la paix dans la région, ce dont témoigne sa participation aux pourparlers de Madrid. | UN | ٨ - واختتم كلامه قائلا إن اﻷردن يعمل منذ سنوات طويلة على إقامة السلم في المنطقة، ويشهد على ذلك مشاركة اﻷردن في محادثات مدريد. |
47. la Jordanie est fière de servir de pays hôte à l'Académie internationale de formation de dirigeants (Université des Nations unies), sise à Amman. | UN | ٤٧ - وأضاف أن اﻷردن يفخر باتخاذ عمان مركزا لﻷكاديمية الدولية للقيادات، التابعة لجامعة اﻷمم المتحدة. |
sur le Traité de paix entre Israël et la Jordanie, en | UN | عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن معاهدة السلم بين اﻷردن واسرائيل |
Les négociations directes, qui étaient suspendues depuis septembre 2010, ont repris au début de 2012 sous les auspices de la Jordanie. | UN | وبعد أن علقت المفاوضات المباشرة في أيلول/سبتمبر 2010، استؤنفت برعاية أردنية في مطلع عام 2012. |
Les pays du CCG, la Cisjordanie et la bande de Gaza, la Jordanie et le Yémen exploitent les eaux souterraines d'une façon qui dépasse le rendement que peut produire durablement le terrain aquifère. | UN | أما اﻷردن وبلدان مجلس التعاون الخليجي والضفة الغربية وغزة واليمن، فتستغل موارد المياه الجوفية على نحو يتجاوز ما يمكن الاستمرار في استخدمه من مياه المستودعات الجوفية المأمونة. |
En oeuvrant avec optimisme pour que tous les peuples de la région bénéficient des dividendes de la paix, la Jordanie et Israël sont résolus à assumer leurs responsabilités à l'égard de la dimension humaine du rétablissement de la paix. | UN | وإن اﻷردن وإسرائيل، إذ تعملان بتفاؤل نحو تحقيق أرباح السلم لكافة سكان المنطقة، مصممان على تحمل مسؤولياتهما تجاه البعد اﻹنساني لصنع السلم. |