Enfin, l'organisation participe aux commémorations de la Journée internationale de réflexion sur le génocide au Rwanda qui a eu lieu en 1994. | UN | وأخيرا، تشارك المنظمة في الاحتفال باليوم الدولي للتفكير في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا التي في عام 1994. |
Il comprend sept catégories et le résultat sera proclamé en 2013 à l'occasion de la Journée internationale de la femme. | UN | وتقام المسابقة في سبع فئات، وسيتم الإعلان عن النتائج في عام 2013 في سياق الاحتفال باليوم العالمي للمرأة. |
En 2009, elle a participé au programme du Département du compte à rebours de 100 jours à la Journée internationale de la paix. | UN | وفي عام 2009، شاركت المبادرة في برنامج الإدارة لبدء العد التنازلي لمائة يوم حتى حلول اليوم الدولي للسلام. |
De plus, les soldats des FARDC obligeaient les creuseurs à travailler pour le compte du colonel Mboneza pendant certaines heures de la Journée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أرغمت القوات المسلحة المنقبين على أن يعملوا لحساب العقيد مبونزا خلال ساعات معينة من اليوم. |
Commémoration de la Journée mondiale des détenus dans 9 centres multimédias | UN | احتفال واحد بيوم السجناء في المراكز التسعة المتعددة الوسائط |
De même, il lui est accordé une heure quotidienne pour allaitement qu'elle peut prendre au début ou à la fin de la Journée de travail. | UN | ويسمح لها أيضاً بتخصيص ساعة واحدة كل يوم للرضاعة الطبيعية، على أن تُقتطع هذه الساعة في بداية يوم العمل أو في نهايته. |
Au plus fort de l'attaque, jusqu'à 300 villageois étaient rassemblés près de cette position pendant la nuit et 30 à 40 pendant la Journée. | UN | وفي ذروة القصف، تجمع 300 قروي تقريبا بالقرب من موقع الأمم المتحدة أثناء الليل وما بين 30 و 40 قرويا أثناء النهار. |
Supports de promotion pour la Journée arabe du rendement énergétique | UN | مواد ترويجية للاحتفال باليوم العربي لكفاءة استخدام الطاقة |
Le Comité a noté avec satisfaction que la Journée internationale avait également été célébrée en 1991 dans de nombreuses autres villes dans le monde entier. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أنه جرى الاحتفال أيضا في سنة ١٩٩١ باليوم الدولي في مدن أخرى كثيرة في أنحاء العالم. |
Le Comité a constaté avec satisfaction que la Journée internationale de solidarité avait également été célébrée dans de nombreuses autres villes de par le monde. | UN | وقد لاحظت اللجنة مع التقدير أنه قد جرى الاحتفال أيضا باليوم الدولي في مدن عديدة أخرى في جميع أنحاء العالم. |
Le Comité a constaté avec satisfaction que la Journée internationale de solidarité avait également été célébrée dans de nombreuses autres villes de par le monde. | UN | وقد لاحظت اللجنة مع التقدير أنه قد جرى الاحتفال أيضا باليوم الدولي في مدن عديدة أخرى في جميع أنحاء العالم. |
Les circulaires ont également prévu la célébration de la Journée internationale de la femme. | UN | كما أن الاحتفالات باليوم الدولي للمرأة كان من نتاج تلك النشرات. |
Ce sont les participantes au séminaire annuel qui marque traditionnellement la Journée internationale de la femme. | UN | فهن سيدات مشاركات في الحلقة الدراسية السنوية التي تحتفل تقليدياً باليوم العالمي للمرأة. |
Ces documents contiennent également un compte rendu historique extrêmement utile et précis de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | ويشكل المحضر الحرفي أيضا سردا تاريخيا جم الفائدة والدقة لما يدور في اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Autocollants pour la Journée internationale des familles, 108 000 exemplaires | UN | ملصقات بشأن اليوم الدولي لﻷسرة، ٠٠٠ ١٠٨ نسخة |
Autocollants pour la Journée internationale des familles, 100 000 exemplaires | UN | ملصقات بشأن اليوم الدولي لﻷسرة، ٠٠٠ ١٠٠ نسخة |
Le Centre a également apporté son concours à des ONG pour célébrer la Journée des droits de l'homme. Bogota | UN | ووفر المركز أيضا مساعدة اعلامية عقدتها بشأن حدث نظمته إحدى المنظمات غير حكومية احتفالا بيوم حقوق اﻹنسان. |
Les itinéraires seront ouverts pendant la Journée pour les convois. La FORPRONU pourra les emprunter 24 heures sur 24. | UN | تفتح الطرق خلال ساعات النهار أمام القوافل ويستخدم جنود قوة الحماية الطرق ٢٤ ساعة يوميا |
Tribal Link Foundation sert également chaque année de coordonnateur pour la Journée internationale des peuples autochtones. | UN | وتعمل مؤسسة الروابطة القبلية بصورة سنوية كمنسق لليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم. |
la Journée internationale des personnes handicapées est l'occasion idéale de passer des mots aux actes, afin de changer la vie des gens. | UN | واليوم الدول للأشخاص ذوي الإعاقة هو المناسبة المثلى لترجمة الحقوق المسطرة على الورق إلى تغييرات في واقع حياة الناس. |
C'est pour Bradley, pour la Journée commémorative sur la plage. | Open Subtitles | هو الحال بالنسبة لبرادلي، ليوم الذكرى على الشاطئ. |
La semaine a été dure et la Journée a été longue. | Open Subtitles | لقد كان اسبوع عصيب ويوم طويل وانا تجاوزته حسنا؟ |
En plus, la nuit est claire et la Journée sera belle. | Open Subtitles | أنها ليلة صافية .لذا ينبغي أن يكون يوما جميلا |
Plus tard dans la Journée de Noël, ma famille eut de la visite du fantôme du vol à l'étalage. | Open Subtitles | يوم عيد الميلاد في وقت لاحق، وحصلت عائلتي زيارة من شبح سرقة الحاضر. أوه، نعم؟ |
Si quelques bouts de cookie peuvent m'aider à passer la Journée | Open Subtitles | .لو كانت قطعة بسكويت يمكن أن تساعدني لتخطي يومي |
Vous trouvez-vous paisible ici aussi dans la Journée? | Open Subtitles | أترى المكان هنا يبث الطمأنينة بالنهار أيضًا؟ |
L'auteur a passé trois jours dans cette cellule, d'où on l'a fait sortir pour des interrogatoires aussi bien pendant la Journée que pendant la nuit. | UN | وقد أمضى صاحب البلاغ ثلاثة أيام في هذه الزنزانة المخصصة للعقاب، وكان يؤخذ منها ليلاً أو نهاراً بغرض استجوابه. |
Il faisait chaud la Journée et très froid la nuit. | Open Subtitles | كان الجو شديد الحرارة نهارا وشديد البرودة ليلا |