ويكيبيديا

    "la juge" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القاضية
        
    • القاضي
        
    • للقاضية
        
    • قاضية
        
    • تعتبر اللجنة
        
    • والقاضية
        
    • القاضيه
        
    • هو أنه كان مرشحاً لمنصب حاكم نيتزهواكويوتل
        
    • حضرتك
        
    • رئيسة المحكمة
        
    • أحكم عليها
        
    • حضرتكِ
        
    • شرفكِ
        
    • بالقاضية
        
    • كان قاضي
        
    la juge Afiuni a déjà passé deux ans en détention. UN وأمضت القاضية أفيوني حتى الآن سنتين في الاحتجاز.
    Juste avant le début du procès, deux policiers de grade élevé ont consulté le dossier dans le bureau de la juge et en sa présence. UN فقبل بداية المحاكمة مباشرة، كان اثنان من كبار ضباط الشرطة يطلعان على محتوى قضية صاحب البلاغ في مكتب القاضية وبحضورها.
    Ce qui compte c'est que la juge croit qu'elle a vu. Open Subtitles ما يشكل الفارق هو ما تظنه القاضية إنها رأته.
    - la juge n'annulera pas l'exécution parce que nous vous arrêtons. Open Subtitles القاضي ليس ستعمل وقف التنفيذ لأننا تجلب لك في
    la juge veut que vous vous penchiez pour que les gens puissent vous fesser. Open Subtitles القاضية تريدُ مِنكم اليوم الأنحناء حتى يستطيع الناس صفعكُم من سياراتهم
    Selon certaines sources, l'avocat qui représentait la juge Afiuni depuis 2009 a été arrêté le 4 juin 2012 et détenu pendant huit jours. UN وذُكر أن المحامي الذي يدافع عن القاضية أفيوني منذ عام 2009 أوقِف في 4 حزيران/يونيه 2012 واحتُجز لمدة ثمانية أيام.
    Ils n'ont pas non plus étayé la plainte pour torture que M. Arzate Meléndez avait soumise à la juge ni présenté d'éléments de preuve à ce sujet. UN كما امتنعوا عن دعم البلاغ الذي قدمه إلى القاضية وعن تقديم الأدلة المتصلة به.
    18. En outre, la source signale que la juge saisie de l'affaire est une amie du père du défunt. UN 18- وعلاوة على ذلك، يبلّغ المصدر بأن القاضية المنوط بها النظر في الدعوى القضائية صديقة لوالد المتوفى.
    Parallèlement, la juge a admis que ce même rapport secret ne suffisait pas à établir des chefs d'accusation contre M. Musa. UN وفي الوقت ذاته أقرت القاضية بأن هذا الملف السري نفسه ليس فيه ما يستدعي توجيه تهم إلى السيد موسى.
    la juge a été emmenée au siège de la DISIP. UN واقتيدت القاضية إلى المقر الرئيسي للمديرية.
    Il a également qualifié la juge M. L. A. d'< < escroc > > , insinuant qu'elle s'était laissé corrompre et demandant qu'elle soit condamnée à trente ans d'emprisonnement. UN كما أشار إلى القاضية وسماها لصة ولمح إلى فسادها ودعا إلى الحكم عليها بالسجن ثلاثين عاماً.
    Qui plus est, la juge a ignoré le fait que la demande de prolongation de la détention était présentée trop tard par le Bureau du Procureur, au-delà du délai de trente jours fixé par la Cour suprême. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تأخذ القاضية في اعتبارها أن مكتب المدعي العام قدم طلب التمديد في وقت متأخر، أي بعد ثلاثين يوماً من الحد الزمني الذي قررته المحكمة العليا.
    L'auteur affirme que contrairement à la décision rendue par la juge Hofileña-Europa, aucun témoignage n'indique qu'elle se soit effectivement soumise parce qu'elle était effrayée. UN وترى مقدمة البلاغ أنه، خلافاً للحكم الذي أصدرته القاضية يوروبا، لا توجد شهادة تفيد بأنها انكمشت إذعاناً.
    Elle affirme que la déformation des éléments de preuve, ainsi que les contradictions existant entre les constatations et les conclusions de la juge Hofileña-Europa, ont mené à l'acquittement de l'accusé. UN وتدعي أن تحريف الأدلة وكذلك التضارب بين الحيثيات والاستنتاجات التي توصلت إليها القاضية يوروبا أسفرا عن تبرئة المتهم.
    la juge Désirée Bernard était la première femme Chancelière de la justice au Guyana et dans l'ensemble des Caraïbes. UN ومن المهم ملاحظة أن القاضية ديزيريه برنار هي أول امرأة تشغل رئيس القضاة في غيانا ومنطقة البحر الكاريبي.
    Composée comme suit : Mme la juge Sylvia Steiner, juge président UN المؤلفة من: القاضية سيلفيا شتاينر، رئيسة الدائرة
    la juge Rosalyn M. Chapman a été recommandée pour les postes de juge au Tribunal d'appel et de juge à temps plein et ad litem au Tribunal du contentieux administratif. UN وجرت التوصية بتعيين القاضية روزالين م. تشابمان قاضيةً لمحكمة الاستئناف، وقاضيةً متفرغة وقاضيةً مخصّصة لمحكمة المنازعات.
    De même que la juge, les représentants du ministère public étaient non titulaires et pouvaient donc être remplacés à tout moment, sans procédure disciplinaire préalable. UN وكان القاضي ووكلاء النيابة على السواء مؤقتين، ومن ثم يمكن عزلهم في أي وقت، دون أية إجراءات تأديبية.
    Une décision permettant à la juge Bossa de continuer à siéger dans l'affaire Butare jusqu'à sa conclusion aidera sans aucun doute le Tribunal à atteindre cet objectif. UN وإن الإذن للقاضية بوسا بمواصلة النظر في قضية بوتاري حتى إتمامها سيساهم لا محالة في ذلك الهدف.
    Selon l'auteur, il ressortait des commentaires de la juge de jugement que son jugement n'était fondé ni sur la logique ni sur la raison. UN وقدمت قاضية المحكمة الابتدائية تعليقات أبرزت، في رأي صاحبة البلاغ، عدم استناد الحكم إلى أي أساس منطقي أو معقول.
    Sauf s'il la juge irrecevable sans en référer à l'État partie concerné, le Comité porte confidentiellement et dans les meilleurs délais à l'attention de l'État partie concerné toute communication qui lui est adressée en vertu du présent Protocole. UN 1- ما لم تعتبر اللجنة بلاغاً ما غير مقبول دون الرجوع إلى الدولة الطرف المعنية، تتوخى اللجنة السرية في توجيه نظر الدولة الطرف المعنية في أقرب وقت ممكن إلى أي بلاغ يُقدم إليها بموجب هذا البروتوكول.
    la juge Rosalyn Higgins est une universitaire éminente et une avocate internationale distinguée. UN والقاضية روزالين هيغنز عالمة بارزة ومحامية دولية مرموقة.
    la juge a besoin d'aller au maquillage. Open Subtitles .القاضيه بحاجه لأن تضع مكياجها
    la juge aurait également relevé que, selon la requérante, B. était candidat au poste de gouverneur de l'État de Mexico. UN كان مرشحاً لمنصب حاكم ولاية مكسيكو في حين أنها تقول إن ما ذكرته دائماً هو أنه كان مرشحاً لمنصب حاكم نيتزهواكويوتل().
    Madame la juge, je ne vois pas en quoi sa blessure est pertinente. Open Subtitles حضرتك ،لا ارى أن إصابته ذات علاقة. اجلسي ،محامية.
    En ce sens, le Pérou appuie avec toute sa conviction les exigences raisonnables formulées par la Présidente de la Cour, la juge Rosalyn Higgins. UN وفي هذا الصدد، تدعم بيرو، باقتناع كامل، المطالب المعقولة التي حددتها رئيسة المحكمة القاضية روزالين هيغنز.
    Elle savait que j'allais m'énerver car je ne pense pas que le père soit là, elle avait si peur que je la juge. Open Subtitles ..عرَفت أني سأنزعج لأن الأب ليس في الأنحاء لذلك كانت متخوّفة من أن أحكم عليها بشكل سيء
    Après tout, madame la juge, c'était une ordonnance discrétionnaire. Open Subtitles أولاً وآخراً, حضرتكِ هذا طلبٌ إختيارى.
    Non coupable, Mme la juge. Open Subtitles لَستُ مذنبَ شرفكِ
    Nous félicitons la juge Higgins pour l'habileté avec laquelle elle dirige les travaux de la Cour et pour les réalisations impressionnantes de la Cour au cours de la période à l'examen. UN ونشيد بالقاضية هيغينز على قيادتها المتفانية للمحكمة وعلى الانجازات الباهرة للمحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    En particulier, la juge de la SPR avait décidé que le lieu du décès du partenaire de la requérante, selon les journaux et ses dires, était différent de celui figurant sur l'acte de décès. UN وبالتحديد كان قاضي شعبة حماية اللاجئين قد قرر أن مكان وفاة رفيق صاحبة الشكوى الذي أُشير إليه في الصحف وفي إفادتها كان يختلف عن اسم المكان المذكور في شهادة الوفاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد