la langue officielle est l'anglais, et le maori est également langue officielle en droit. | UN | واللغة الإنكليزية هي اللغة الرسمية, واللغة الماوورية أيضا هي إحدى لغات القانون الرسمية. |
Bien que le Néerlandais soit la langue officielle d'enseignement, la grande majorité de la population d'Aruba parle quotidiennement le papiamento. | UN | وعلى الرغم من أن اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية للتعليم، فإن الأغلبية العظمى من سكان أروبا تتحدث البابيامنتو عادة. |
Beaucoup d'entre elles sont analphabètes et de toute façon les lois sont rédigées en français, la langue officielle. | UN | فكثير منهن لا يحسن القراءة والكتابة، وإن قوانين بوركينا فاسو مكتوبة باللغة الفرنسية وهي اللغة الرسمية. |
la langue officielle est l'anglais, et le Kiswahili est une langue nationale. | UN | واللغة الرسمية هي الإنكليزية في حين أن اللغة الوطنية هي الكيسواحيلية. |
L'affichage public et la publicité commerciale se font uniquement dans la langue officielle. | UN | " ٥٨ - تكون اللافتات والملصقات العامة واﻹعلانات التجارية باللغة الرسمية فقط. |
la langue officielle est l'anglais mais la plupart des Libériens parlent l'un des 16 dialectes ethniques. | UN | ورغم أن الإنكليزية هي اللغة الرسمية لليبيريا، يتحدث معظم السكان واحدة من اللهجات الإثنية الست عشرة. |
Cependant, la législation prévoyait des exceptions pour les cas où des informations devaient être communiquées à une personne dans une autre langue que la langue officielle. | UN | وفي الوقت نفسه، تنصُّ القوانين على استثناءات عندما يتطلّب الأمر تقديم معلومات إلى شخص ما بلغة غير اللغة الرسمية. |
Les parents des enfants appartenant à des minorités peuvent ne pas avoir la capacité d'aider leurs enfants ou de s'impliquer pleinement dans le processus d'éducation s'ils ne maîtrisent pas la langue officielle. | UN | وقد يتعذر على آباء أطفال الأقليات مساعدة أطفالهم أو المشاركة الكاملة في عملية تعليمهم عندما لا يتقنون اللغة الرسمية. |
la langue officielle la plus utilisée dans l'administration est le Français. | UN | أما اللغة الرسمية الأكثر استخداماً في الإدارة فهي الفرنسية. |
Dans six cas, seule la langue officielle de l'État était acceptée. | UN | وفي ست حالات كانت اللغة الرسمية للدولة هي اللغة الوحيدة المقبولة. |
L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations, à les faire traduire dans la langue officielle et à les faire diffuser largement. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أيضاً أن تنشر آراء اللجنة وتعمل على ترجمتها إلى اللغة الرسمية وتوزيعها على نطاق واسع. |
L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations, à les faire traduire dans la langue officielle et à les diffuser largement. | UN | كما تطلب إليها نشر آراء اللجنة وترجمتها إلى اللغة الرسمية للدولة الطرف وتوزيعها على نطاق واسع. |
L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations, à les faire traduire dans la langue officielle et à les diffuser largement. | UN | ومطلوب من الدولة الطرف أيضاً نشر هذه الآراء وترجمتها إلى اللغة الرسمية للدولة الطرف وتوزيعها على نطاق واسع. |
L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations, à les faire traduire dans la langue officielle et à les diffuser largement. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أيضاً أن تنشر آراء اللجنة وتعمل على ترجمتها إلى اللغة الرسمية وتوزيعها على نطاق واسع. |
Le Comité suggère aussi que les présentes observations finales soient traduites dans la langue officielle de l'État partie. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً ترجمة هذه الملاحظات الختامية إلى اللغة الرسمية للدولة الطرف. |
Le Comité suggère également que le rapport et les observations finales soient traduits dans la langue officielle de l'État partie. | UN | وتقترح اللجنة فضلاً عن ذلك أن يترجم كل من التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغة الرسمية للدولة الطرف. |
la langue officielle est l'anglais, mais le français, le créole mauricien et le Bhojpuri sont largement utilisés. | UN | واللغة الرسمية هي الإنكليزية، وإن كانت الفرنسية والكريول الموريشيوسيه والبهوجبوري لغات شائعة الاستخدام. |
la langue officielle est l'albanais, une langue qui constitue une branche spéciale de la famille des langues indo-européennes. | UN | واللغة الرسمية للبلد هي الألبانية التي تشكل فرعاً خاصاً من فروع أسرة اللغات الهندو - أوروبية. |
L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations et à les diffuser amplement dans la langue officielle de l'État partie. | UN | والدولة الطرف مدعوة أيضاً إلى نشر هذه الآراء وتعميمها على نطاق واسع باللغة الرسمية للدولة الطرف. |
Aucune restriction aux libertés et droits des citoyens due à une connaissance insuffisante de la langue de l'État ou de la langue officielle n'est admise. | UN | ولا يجوز انتهاك حقوق المواطنين وحرياتهم لأسباب تتعلق بعدم معرفة لغة الدولة أو اللغة الرسمية. |
Sa capitale est Niamey, sa monnaie, le franc CFA et la langue officielle, le français. | UN | وعاصمة النيجر هي نيامي وعملتها فرنك الجماعة المالية الأفريقية ولغتها الرسمية الفرنسية. |
Les rapports présentés par les États dont la langue officielle n'est pas une des langues officielles de l'ONU seront, eux, revus par les services de l'édition du secrétariat. | UN | أما التقارير المقدمة من دول لا تكون لغتها الرسمية إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة فستقوم الأمانة بتحريرها. |
Cette brochure a été la première dont le Conseil de l'Europe ait autorisé la publication dans une autre langue que la langue officielle du Conseil. | UN | وكان هذا الكتيب أول منشور يجيزه مجلس أوروبا بلغة ليست لغة رسمية للمجلس. |
Le rapport et les observations finales devraient être traduits dans la langue officielle du pays. | UN | وينبغي ترجمة التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغات الرسمية الأخرى للدولة الطرف. |
Les administrations postales nationales peuvent s'entendre sur la langue à utiliser dans leurs relations mais, en l'absence d'accord, seule la langue officielle de l'Union doit être employée. | UN | ورغم جواز اتفاق الإدارات البريدية على الصعيد الوطني على اللغة التي ستستعملها في علاقاتها، ينبغي ألا يُستعمل في غياب اتفاق كهذا سوى اللغة الرسمية للاتحاد. |
L'enseignement dans les lycées et collèges d'État se fera uniquement dans la langue officielle. | UN | أما التعليم المتوسط أو الثانوي في مدارس الدولة فلن يقدم إلا بلغة الدولة. |
Selon l'État partie, la participation à la conduite des affaires publiques exige un haut niveau de maîtrise de la langue officielle, et cette condition préalable est raisonnable et basée sur des critères objectifs, déterminés par les règlements sur la certification d'aptitude à la langue officielle. | UN | وترى الدولة الطرف أن المشاركة في الشؤون العامة تتطلب مستوى عالياً من الكفاءة في لغة الدولة، وأن مثل هذا الاشتراط معقول ويستند إلى معيار موضوعي بينته اللوائح المتعلقة بشهادات الكفاءة في لغة الدولة. |
29) Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que ses rapports soient mis à la disposition du public au moment de leur soumission et à ce que les observations du Comité s'y rapportant soient également rendues publiques et diffusées dans la langue officielle et les autres langues nationales. | UN | (29) وتوصي اللجنة الدولةَ الطرف بأن تتيح تقاريرها للجمهور وقت تقديمها، وأن تنشر، بالمثل، ملاحظات اللجنة المتعلقة بهذه التقارير باللغات الرسمية وباللغات الوطنية. |
38. La Constitution de la République démocratique populaire lao reconnaît la langue écrite et parlée lao comme la langue officielle du pays. | UN | 38- ويعترف دستور جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية باللغة اللاوية لغة ولهجة رسميتين للبلد. |
Le libre choix de la langue d'instruction est un droit inaliénable des citoyens ukrainiens qui est seulement limité par l'obligation d'étudier suffisamment la langue officielle pour pouvoir intégrer la société ukrainienne; | UN | إن الاختيار الحر للغة التعليم هو حق من حقوق المواطنين الأوكرانيين غير قابل للتصرف ويقيّده التعليم الإلزامي للغة الدولة بشكل يكفي للاندماج في المجتمع الأوكراني؛ |