ويكيبيديا

    "la libération immédiate de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالإفراج الفوري عن
        
    • الإفراج الفوري عن
        
    • الإفراج فوراً عن
        
    • بالإفراج فورا عن
        
    • بالإفراج فوراً عن
        
    • تفرج فوراً عن
        
    • تطلق فوراً سراح
        
    • التسريح الفوري
        
    • إلى اﻹفراج فورا عن
        
    Ce dernier avait ordonné la libération immédiate de M. Al Jabouri. UN فقد أمر هذا القاضي بالإفراج الفوري عن السيد الجبوري.
    À la lumière de ce qui précède, le juge a ordonné la libération immédiate de M. Al Jabouri. UN وفي ضوء ما سبق، أمر القاضي بالإفراج الفوري عن السيد الجبوري.
    Nous exigeons la libération immédiate de ces héros antiterroristes cubains. UN ونطالب بالإفراج الفوري عن هؤلاء الأبطال الكوبيين المناهضين للإرهاب.
    Du haut de cette tribune, je demande la libération immédiate de Gilad Shalit, fils d'Aviva et de Noam, une famille totalement éprise de paix. UN إنني أدعو من هذه المنصة إلى الإفراج الفوري عن جلعاد شاليط، ابن عفيفة وناعوم، وهي أسرة من أكثر الأسر المحبة للسلام.
    Sa délégation demande la libération immédiate de tous les prisonniers politiques dans ce pays. UN ويدعو وفد بلده إلى الإفراج الفوري عن جميع السجناء السياسيين في ذلك البلد.
    Le Groupe de travail estime que, dans les circonstances de l'affaire et compte tenu de la durée de la détention, la solution adéquate serait la libération immédiate de l'intéressé. UN ويعتبر الفريق العامل أنه نظراً لملابسات القضية ومدة الاحتجاز فإن الحل الملائم هو الإفراج فوراً عن الشخص المعني.
    Il n'a pas été donné suite à la demande de mon Envoyé spécial concernant la libération immédiate de Daw Aung San Suu Kyi et des autres dirigeants détenus de la LND. UN ولم يُستجَب لطلب المبعوث الخاص بالإفراج الفوري عن داو أونغ سان سو كي وقادة الرابطة الآخرين.
    Nous demandons la libération immédiate de tous les prisonniers et détenus palestiniens. UN وإننا نطالب بالإفراج الفوري عن السجناء والمحتجزين الفلسطينيين.
    Ils ont demandé la libération immédiate de tous les prisonniers qui avaient déjà été blanchis par les tribunaux ou contre lesquels aucun chef d'accusation n'avait encore été prononcé, et des femmes détenues en lieu et place de certains de leurs proches. UN وطالب المتظاهرون بالإفراج الفوري عن جميع المسجونين الذين حكمت المحكمة فعلا بالإفراج عنهم أو الذين لم توجه لهم لائحة اتهام بعد، وعن النساء اللائي يوجدن قيد الحجز محل أقاربهن.
    13. La Norvège a recommandé la libération immédiate de tous les prisonniers politiques. UN 13- أوصت النرويج بالإفراج الفوري عن جميع السجناء السياسيين.
    Nous demandons la libération immédiate de ces cinq héros qui se sont sacrifiés pour défendre leur patrie et lutter contre le terrorisme dont est victime le peuple cubain. UN ونطالب بالإفراج الفوري عن هؤلاء الأبطال الخمسة، الذين ضحّوا بأنفسهم في الدفاع عن وطنهم ومكافحة الإرهاب الذي يُمارس ضد الشعب الكوبي.
    Le 2 juillet, la Chambre de première instance a également ordonné la libération immédiate de Thomas Lubanga. UN وفي 2 تموز/يوليه، أمرت المحكمة الابتدائية بالتالي بالإفراج الفوري عن توماس لوبانغا.
    Recours utile conduisant à la libération immédiate de l'auteur et un traitement ophtalmologique approprié. UN الانتصاف الفعال المؤدي إلى الإفراج الفوري عن صاحب البلاغ وتقديم العلاج الملائم له في مجال طب العيون
    Dans une déclaration publiée le même jour, le Rapporteur spécial a demandé la libération immédiate de Daw Aung San Suu Kyi et de tous les prisonniers d'opinion. UN وأصدر المقرّر الخاص بيانا في اليوم نفسه يحثّ على الإفراج الفوري عن داو أونغ سان سو كيي وعن جميع سجناء الرأي.
    Recours utile conduisant à la libération immédiate de l'auteur, et un traitement ophtalmologique approprié. UN الانتصاف الفعال المؤدي إلى الإفراج الفوري عن صاحب البلاغ وتقديم العلاج الملائم له في مجال طب العيون.
    Réparation: Recours utile aboutissant à la libération immédiate de l'auteur, et traitement ophtalmologique approprié UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يسفر عن الإفراج الفوري عن صاحب البلاغ وتوفير العلاج الكافي لعينيه.
    Il exprime la profonde préoccupation que suscite la menace croissante que représentent pour la sécurité des journalistes les acteurs non étatiques et demande la libération immédiate de ceux qui ont été pris en otage. UN وقد أُعرب عن القلق البالغ إزاء ما تمثله الجهات التي ليست دولا من خطر متزايد يهدد سلامة الصحفيين، وهناك دعوة إلى الإفراج الفوري عن الصحفيين المحتجزين كرهائن.
    Il renouvelle son appel en faveur de la libération immédiate de tous les prisonniers politiques et d'opinion et demande au Gouvernement de protéger l'espace de la critique ou de la sensibilisation publique. UN ويؤكد من جديد دعوته إلى الإفراج فوراً عن كل السجناء السياسيين وسجناء الضمير ويهيب بالحكومة أن تحمي المجال المخصص للجمهور لإبداء انتقاده أو للدعوة إلى ما يراه.
    Il demande aux mutins de garantir la sûreté et la sécurité de toutes les personnalités officielles maliennes et exige la libération immédiate de celles qui sont détenues. UN ويهيب المجلس بالمتمردين ضمان سلامة جميع المسؤولين في مالي وأمنهم ويطالب بالإفراج فورا عن المحتجزين.
    Le juge a ordonné la libération immédiate de M. Al-Lami le 20 août 2010. UN وأمر القاضي بالإفراج فوراً عن السيد اللامي في 20 آب/أغسطس 2010.
    Par conséquent, le Groupe de travail demande au Gouvernement du Maroc de bien vouloir procéder à la libération immédiate de M. Hajib et de lui assurer une réparation adéquate en vertu de l'article 9, paragraphe 5, du Pacte. UN 52- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة المغربية أن تفرج فوراً عن السيد حاجب وأن تضمن حصوله على تعويض كافٍ، بموجب الفقرة 5 من المادة 9 من العهد.
    30. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de procéder à la libération immédiate de M. El-Kettani et d'envisager la réparation du préjudice qu'il aurait subi du fait de cette situation. UN 30- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تطلق فوراً سراح السيد الكتاني وأن تقدم له تعويضاً عن الأضرار التي لحقت به نتيجة هذا الوضع.
    105.27 Le Gouvernement et toutes les autres parties concernées doivent veiller à la libération immédiate de tous les enfants soldats et prendre toutes les mesures pour empêcher tout nouvel enrôlement (République de Corée); UN 105-27- التزام الحكومة وسائر الأطراف المعنية بضمان التسريح الفوري لجميع الجنود الأطفال واتخاذ جميع التدابير لمنع تجنيدهم مستقبلاً (جمهورية كوريا)؛
    Il a également demandé la libération immédiate de tous les civils détenus par les rebelles, notamment des femmes et des enfants, pris en otages lors des récents assauts sur Freetown. UN ودعا الرئيس أيضا المتمردين إلى اﻹفراج فورا عن جميع المدنيين الذين يحتجزونهم، بمن فيهم اﻷطفال والنساء الذين اختطفوهم أثناء الهجوم اﻷخير على فريتاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد