Ainsi, l'article 29 de la Constitution garantit la liberté de la personne. | UN | حيث نصت المادة 30 من الدستور على أن الحرية الشخصية مكفولة. |
Dans le rapport de 2009 du Freedom House World Freedom, le Guyana figure parmi les pays où règne la liberté de la presse. | UN | وتصنَّف غيانا ضمن البلدان ذات الصحافة الحرة في تقرير حرية الصحافة الصادر عن دار الحرية في عام 2009. |
Nous nous félicitons maintenant des progrès remarquables accomplis dans la promotion des objectifs déjà anciens de la liberté, de la justice et de l'égalité dans cette nation. | UN | ونحن اﻵن سعـــــداء بالتقدم الرائع الذي تم إحــــرازه في النهوض باﻷهــــداف التي طال انتظارهــــا والمتمثلـــة في تحقيق الحرية والعدالة والمساواة في ذلك البلد. |
Elle comptait que de nouveaux efforts seraient faits pour garantir la liberté de la presse. | UN | وأعربت عن تطلعها إلى رؤية مزيد من الجهود تُبذل ضماناً لحرية الصحافة. |
La liberté d'expression et la liberté de la presse sont considérées comme découlant implicitement et faisant partie de cette liberté plus vaste. | UN | وتُعتبر حرية التعبير وحرية الصحافة حريتين مشمولتين ضمناً بهذه الحرية اﻷوسع وجزءاً منها. |
La reconnaissance des droits de la famille constitue le fondement de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde. | UN | ويعد الاعتراف بحقوق الأسرة البشرية أساس الحرية والعدل والسلام في العالم. |
Le Koweït garantit également la liberté de la presse et le droit à l'éducation et aux soins de santé, et s'efforce de lutter contre le racisme et de protéger la liberté de religion. | UN | وتضمن الكويت أيضا حرية الصحافة، والحق في التعليم والرعاية الصحية وتعمل جاهدة على مكافحة العنصرية وتدعم الحرية الدينية. |
Nous avons fait le choix de la liberté, de la paix et de la démocratie et nous restons engagés sur cette voie. | UN | إن الحرية والسلام والديمقراطية خيارنا ونحن ملتزمون بهذا السبيل. |
Et il nous a montré que la coopération, aux fins de préserver la sécurité ou la stabilité, ne saurait se substituer à la promotion de la liberté, de la croissance économique et démocratique et de la création d'emplois. | UN | وأظهر أن التعاون في سبيل الأمن والاستقرار ليس بديلا عن تعزيز الحرية والنمو الاقتصادي والديمقراطي وخلق الوظائف. |
Aujourd'hui, nous défendons les principes de la liberté, de la tolérance et de l'entente qui soutiennent le peuple juif depuis des millénaires. | UN | ونسعى اليوم جاهدين للنهوض بمبادئ الحرية والتسامح والتفاهم التي عملت على استدامة الشعب اليهودي منذ آلاف السنين. |
Le recours à la détention arbitraire pour limiter la liberté de la presse constitue une violation particulièrement odieuse des droits civils et politiques. | UN | ويشكل استخدام الاحتجاز التعسفي لتقييد الحرية الصحفية انتهاكاً ممقوتاً بوجه خاص للحقوق المدنية والسياسية. |
Le Code de procédure pénale et les garanties applicables à la liberté de la personne | UN | قانون الإجراءات الجنائية وضمانات الحرية الشخصية |
La détention légale, en revanche, touche plus précisément le droit à la liberté de la personne et est visée par l'article 9 du Pacte. | UN | بيد أن الاحتجاز القانوني يمس بشكل أكثر تحديداً الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد. |
La détention légale, en revanche, touche plus précisément le droit à la liberté de la personne et est visée par l'article 9 du Pacte. | UN | بيد أن الاحتجاز القانوني يمس على الأخص الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد. |
En dehors de ces exceptions, l'article 87 consacre le principe de la liberté de la haute mer. | UN | وفيما عدا الاستثناءات المذكورة، تكرس المادة 87 مبدأ الحرية في أعالي البحار. |
En dehors de ces exceptions, l'article 87 consacre le principe de la liberté de la haute mer. | UN | وفيما عدا الاستثناءات المذكورة، تكرس المادة 87 مبدأ الحرية في أعالي البحار. |
L'État doit être le premier garant de la liberté de la presse. | UN | وإن الواجب الأساسي للدولة هو أن تكون هي الكافل لحرية الصحافة. |
La première loi suédoise sur la liberté de la presse remonte à 1766. | UN | وقد اعتُمد أول قانون لحرية الصحافة في السويد منذ عام 1766. |
L'Indonésie a salué la création du Centre international de Doha pour le dialogue interconfessionnel et du Centre de Doha pour la liberté de la presse. | UN | ورحبت إندونيسيا بإنشاء مركز الدوحة الدولي لحوار الأديان، وإنشاء مركز الدوحة لحرية الإعلام. |
Le Paraguay mène une politique extérieure favorable à la liberté de la navigation et du commerce, conformément aux dispositions des instruments multilatéraux pertinents. | UN | وتنتهج باراغواي سياسة خارجية تؤيد حرية الملاحة والتجارة وفقا لما تنص عليه الترتيبات المتعددة الأطراف بشأن هذه المسألة. |
L'article 24 de la Loi constitutionnelle et la loi sur la presse ratifiée en 1985 garantissent le droit de publication et la liberté de la presse. | UN | المادة ٢٤ من القانون الدستوري وقانون الصحافة المصدق عليه في عام ١٩٨٥ تضمن نشر الصحف وحرية الصحافة. |
Adoptée par les participants à la Conférence de l'UNESCO sur la liberté de la presse, la sécurité des journalistes et l'impunité en 2007. | UN | اعتمده المشاركون في مؤتمر اليونسكو المعني بحرية الصحافة وسلامة الصحفيين ومكافحة الإفلات من العقاب، المعقود في عام 2007. |