Un répéteur remis à la société TELESIS (télécommunications), contre la location d'un pylône | UN | جهاز اتصالات معيد محول الى شركة الاتصالات السلكية واللاسلكية مقابل استئجار برج |
En revanche, les prévisions de dépenses relatives à la location d'un avion n'ont pas été modifiées. | UN | بيد أن تقدير تكلفة استئجار طائرة ثابتة الجناحين ظل دون تغيير. |
Ce budget réduit reprend des projections plus faibles quant aux ressources nécessaires au titre de la location d'hélicoptères. | UN | وأضافت أن المبلغ المخفض استند إلى انخفاض في الاحتياجات المتوقعة من استئجار طائرات الهليكوبتر. |
Cette somme, qui lui avait été prêtée pour l'aider à constituer le dépôt de garantie exigé pour la location d'une maison, devait rapporter des intérêts au taux de 5 % l'an. | UN | وقد قدم المبلغ كسلفة لتيسير دفع عربون لاستئجار منزل، وكان من المقرر أن يكون سعر الفائدة على السلفة ٥ في المائة سنويا. |
Cela oblige Cuba à avoir recours à la location d'avions moins efficaces, dans des conditions anormales et défavorables. | UN | فتضطر كوبا للّجوء إلى تأجير طائرات أقل فعالية في ظل ظروف غير طبيعية ومجحفة. |
Ce crédit additionnel était nécessaire pour combler des déficits de financement dans trois grands domaines, à savoir les dépenses au titre du personnel, du carburant et de la location d'aéronefs. | UN | وكان الاعتماد الإضافي لازماً لتعويض النقص في تمويل ثلاثة مجالات رئيسية، تشمل تكاليف الموظفين والوقود واستئجار الطائرات. |
La diminution nette enregistrée au titre des frais généraux de fonctionnement résulte de la baisse des dépenses relatives à la location d'avions. | UN | أما صافي النقصان تحت بند مصروفات التشغيل العامة فهو ناشئ عن انخفاض الاحتياجات فيما يتعلق باستئجار الطائرات. |
À la MINUK, le BSCI a enquêté sur des allégations faisant état d'irrégularités liées à un conflit d'intérêts entre des membres du personnel de la Mission et une entreprise concernant la rénovation, l'utilisation et la location d'un réservoir de carburant au Kosovo. | UN | حقق المكتب في البعثة بادعاءات بحصول مخالفات تنطوي على تضارب في المصالح بين موظفين في البعثة وإحدى الشركات فيما يتعلق بتجديد واستخدام وتأجير مرفق لتخزين الوقود في كوسوفو. |
Le montant prévu correspond aux coûts de la location d'un avion pour environ six jours. | UN | ويظهر في التكاليف طلب استئجار طائرة واحدة لمدة ستة أيام. |
la location d'un Beechcraft est absolument indispensable pour permettre au Tribunal d'exécuter les activités qui lui ont été confiées. | UN | ويشكل استئجار طائرة من طراز بيتشكرافت شرطا أساسيا لإنجاز أعمال المحكمة المأذون بها. |
Des capitaux ont toutefois été débloqués pour subventionner des prêts à la location d'un logement pendant une période transitoire de deux ans. | UN | غير أنه خصّص مبلغ معين لهذا الغرض لدعم قروض استئجار المساكن طيلة فترة تكيّف قوامها سنتان. |
Le coût moyen encouru a été de 1 660 dollars par mois pour sept bases d'opération des équipes et bases de répéteurs et la location d'un dispensaire. | UN | وتكبدت تكلفة شهرية متوسطها ٦٦٠ ١ دولار من أجل استئجار سبعة مواقع أفرقة ومواقع ﻷجهزة إعادة اﻹرسال واستئجار عيادة. |
Les ressources indiquées permettraient la location d'un véhicule approprié et de son chauffeur. | UN | والموارد المبينة ستغطي استئجار مركبة ملائمة بسائقها. |
Ce chiffre dépasse les prévisions en raison de la location d'un répéteur supplémentaire et de l'ajout de liaisons pour la structure satellitaire d'Umoja. | UN | يعود ارتفاع الناتج إلى استئجار جهاز مرسل مستجيب إضافي ووصلات تدعم المنصة الساتلية لنظام أوموجا |
En outre, des dépenses imprévues d'un montant de 43 200 dollars ont été engagées pour la location d'un avion à l'occasion de la visite du Secrétaire général. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، تم تكبد نفقات غير متوقعة بلغت ٠٠٢ ٣٤ دولار، لاستئجار طائرة للزيارة التي قام بها اﻷمين العام. |
En revanche, les prévisions de dépenses liées à la location d'un avion n'ont pas été modifiées. | UN | بيد أن تقدير التكاليف لاستئجار طائرات ثابتة اﻷجنحة لا يزال بدون تغيير. |
Des recettes additionnelles proviennent de la location d'amarrages et de la vente de souvenirs touristiques, ainsi que de dons. | UN | وثمة إيرادات أخرى تتأتى من تأجير المراسي، وبيع التذكارات السياحية، ومن المنح والهبات. |
Trois autres organisations ont manifesté de l'intérêt pour la location d'une totalité de 68 unités. | UN | وأعربت ثلاث منظمات أخرى عن رغبتها في تأجير ما مجموعه 68 وحدة. |
Ces frais se rapportent au détergent utilisé, à la location d'un remorqueur et aux salaires des personnes chargées du nettoyage. | UN | وتتألف هذه النفقات من مواد كيميائية، واستئجار قاطرة وأجور الموظفين العاملين في عملية الإزالة. |
Parmi les autres activités possibles, on peut citer les services bancaires extraterritoriaux, les assurances, la location d'avions, et même l'éducation et les agro-industries. | UN | وثمة أنشطة أخرى، تشمل اﻷعمال المصرفية والتأمين واستئجار الطائرات، بل وحتى الخدمات التعليمية واﻷعمال التجارية القائمة على الزراعة، يمكن استغلالها لا إقليمياً. |
En fait, le crédit demandé était de 9,9 millions de dollars au titre de la location d'installations diverses, dont quatre quartiers généraux de secteur et quatre centres de coordination. | UN | بل كان طلب الحصول على 9.9 مليون دولار يتعلق باستئجار منشآت مختلفة من بينها أربعة مقار للقطاعات وأربعة مراكز للتنسيق. |
Seule une avance d'un montant relativement peu élevé (9,5 millions de dollars des Etats-Unis) ayant été consentie en attendant l'approbation de l'ensemble du budget, il a fallu reporter l'achat de la plupart du matériel ainsi que la location d'aéronefs et de bureaux. | UN | ونظرا ﻷنه لم تتح إلا سلفة محدودة نسبيا تبلغ ٩,٥ من ملايين دولارات الولايات المتحدة ريثما تتم الموافقة على الميزانية برمتها، كان لا بد من إرجاء شراء معظم المعدات وتأجير الطائرات فترة طويلة، واستئجار أماكن للمكاتب. |
D'autre part, la location de terrains pour l'atelier d'entretien des véhicules et le magasin de pièces détachées, ainsi que la location d'une résidence protégée à Kigali, ont été reportées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أرجئ إبرام عقد إيجار قطعة الأرض لورشة إصلاح المركبات/مخزن اللوازم وقطع الغيار وإيجار أحد الأماكن المؤمَّنة في كيغالي. |
Loi applicable aux créances nées de la vente ou de la location d'un bien immeuble ou d'une convention constitutive de sûreté concernant ce bien immeuble | UN | القانون المنطبق على المستحقات الناشئة من بيع ممتلكات غير منقولة أو تأجيرها أو اتفاق ضماني بشأنها |