ويكيبيديا

    "la loi portant création de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون إنشاء
        
    • القانون المنشئ
        
    • القانون المتعلق بإنشاء
        
    • القانون الذي أنشئت بموجبه
        
    • القانون الذي ينشئ
        
    • القانون المؤسس
        
    • القانون الخاص بإنشاء
        
    • قانون تأسيس
        
    • القانون الذي أنشأ
        
    • القانون القاضي بإنشاء
        
    • التشريع التأسيسي
        
    • التشريع المنشئ
        
    • قانون لإنشاء
        
    • قانون التأسيس
        
    • قانون انشاء
        
    En outre, la loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme a été adoptée et les membres de la Commission seraient bientôt nommés. UN كما تم اعتماد قانون إنشاء المفوضية الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وسيجري تعيين الأعضاء قريباً.
    la loi portant création de la nouvelle Commission électorale nationale indépendante a été adoptée par le Parlement. UN اعتمد البرلمان قانون إنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة الجديدة
    Aucune distinction quant à l'appartenance sexuelle des étudiants n'est faite dans la loi portant création de ce fonds et dans l'un ou l'autre de ses alinéas. UN ولا يفرق القانون المنشئ للصندوق نهائياً بين الطلاب الذكور والإناث.
    La promulgation de la loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme est la bienvenue. UN 12 - وقالت إنه مما يستحق الترحيب سنّ القانون المنشئ للجنة حقوق الإنسان الوطنية.
    la loi portant création de Chambres extraordinaires UN القانون المتعلق بإنشاء الدوائر الاستثنائية
    Enfin, l'exemple qui illustre le mieux cette extension est celui de la loi portant création de la Commission vérité du Kenya. UN وأخيراً، لا يوجد مثال أفضل على هذا التوسع من القانون الذي أنشئت بموجبه لجنة تقصي الحقائق في كينيا.
    Des observations ont été formulées sur la loi portant création de la Chambre des comptes de la Haute Cour du contentieux administratif et fiscal et des comptes. UN قُدمت تعليقات على القانون الذي ينشئ ديوان المحاسبة التابع للمحكمة العليا للقضايا الإدارية والضريبية ومراجعة الحسابات.
    Le droit de défense est expressément énoncé à l'article 7 de la loi portant création de cette cour. UN وحق الدفاع منصوص عنه صراحة في المادة السابعة من قانون إنشاء هذه المحكمة.
    i) la loi portant création de l'Organisation de l'énergie atomique d'Iran (AEOI), adoptée en 1974. UN ' 1` قانون إنشاء منظمة الطاقة الذرية الإيرانية، الذي اعتمد في عام 1974.
    Adoption de la loi portant création de la Haute Commission des droits de l'homme en tant qu'institution nationale indépendante chargée de promouvoir le respect et la protection de ces droits; UN إصدار قانون إنشاء المفوضية العليا لحقوق الإنسان باعتبارها مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز احترام حقوق الإنسان وحمايتها.
    la loi portant création de cette commission attend la signature de la Présidente. UN وأضافت أن قانون إنشاء لجنة إصلاح الأراضي فإنه بانتظار توقيع رئيسة الجمهورية.
    19. Commission d'enquête sur les délits : abroger la loi portant création de la Commission d'enquête sur les délits. UN ٩١ - لجنة اﻷفعال الجرمية: إلغاء قانون إنشاء لجنة اﻷفعال الجرمية.
    La Commission nationale de la condition de la femme a fait campagne en faveur de l'inclusion dans la loi portant création de la Commission nationale de la condition de la femme d'une disposition aux termes de laquelle 8 des 22 membres de la Commission doivent être des femmes. UN وقد نظمت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة حملة لتضمين قانون إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان حكما بوجوب أن يكون ثمانية من أعضاء اللجنة الاثنين والعشرين من النساء.
    Le Comité s'est félicité de la poursuite du processus de consolidation de la paix et de la démocratie au Tchad et notamment des dispositions prises pour la préparation des prochaines échéances électorales par la promulgation de la loi portant création de la Commission électorale nationale indépendante (CENI). UN تشــاد أشادت الحكومة بمواصلة عملية تدعيم السلام والديمقراطية في تشاد، ولا سيما التدابير المتخذة للإعداد للانتخابات المقبلة من خلال سن القانون المنشئ للجنة الانتخابات الوطنية المستقلة.
    la loi portant création de la Commission nationale a été de nouveau modifiée en vertu du décret-loi n° 17 de 2010 qui accorde à la Commission un statut de personne morale et un budget indépendant. UN وتم تعديل القانون المنشئ للّجنة مرة أخرى بموجب المرسوم بقانون رقم 17 لسنة 2010 الذي يمنح اللجنة شخصية قانونية وميزانية مستقلة.
    Réunions du Groupe de travail sur l'élaboration des politiques ont été organisées au Ministère de l'intérieur avec l'appui de la MINUL et du PNUD sur les mesures à prendre en vue de la promulgation de la loi portant création de la Commission nationale de gestion des catastrophes. UN عقد اجتماعان للفريق العامل المعني بوضع السياسات في وزارة الشؤون الداخلية عن سبل المضي قدما في سن مشروع القانون المنشئ للجنة الوطنية لإدارة الكوارث، بدعم من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    de l'homme 2008 (estimation) : adoption de la loi portant création de la Commission UN التقديرات لعام 2008: اعتماد القانون المتعلق بإنشاء اللجنة
    la loi portant création de la Commission a été promulguée en juin 2011. UN صدر القانون المؤسس للجنة في حزيران/يونيه 2011.
    Au Libéria, la loi portant création de la Commission Vérité et réconciliation a été adoptée en 2005. UN وفي ليبريا، تم سن القانون الخاص بإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في عام 2005.
    1. la loi portant création de l'Organisation de l'énergie atomique d'Iran, adoptée en 1974. UN 1 - قانون تأسيس منظمة الطاقة الذرية الإيرانية، الذي اعتمد في عام 1974.
    Les autorités de la PNH/APENA examinent actuellement les modalités de l'intégration qui seront régies par la loi portant création de la PNH et par le règlement intérieur de celle-ci. UN وتناقش سلطات الشرطة الوطنية الهايتية/اﻹدارة الوطنية للسجون شروط الاندماج، الذي سينظمه القانون الذي أنشأ الشرطة واللوائح الداخلية لها.
    Le 19 mars, la Cour suprême de justice a confirmé que la loi portant création de la Cour constitutionnelle, dont l'adoption remonte à 2011, était conforme à la Constitution. UN 15 - في 19 آذار/مارس، أكدت محكمة العدل العليا أن القانون القاضي بإنشاء المحكمة الدستورية الذي كان قد اعتمِد في عام 2011 يتماشى مع الدستور.
    La Commission a commencé à fonctionner en 2001 après l'entrée en vigueur de la loi portant création de la Commission, la loi relative à la Commission des droits de l'homme et de la bonne gouvernance (ci-après, < < la loi portant création de la Commission > > ). UN وبدأت هذه اللجنة مباشرة أعمالها في عام 2001 بعد سن نظامها التأسيسي ودخوله حيز النفاذ، وهو قانون لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد() (المشار إليه فيما يلي باسم التشريع التأسيسي).
    Les membres de la Commission foncière nationale n'ont pas encore été nommés malgré l'adoption en juin 2009 de la loi portant création de la Commission. UN 34 - ولم يتم تعيين المفوضية القومية للأراضي رغم صدور التشريع المنشئ للجنة الذي تم التوقيع عليه ليصبح قانونا في حزيران/يونيه 2009.
    Le Parlement a entamé le réexamen de la loi portant création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme. UN 43 - وتقوم السلطة التشريعية حاليا باستعراض قانون لإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    a) Les troupes des deux parties sont maintenant redéployées conformément à l'Accord de cessez-le-feu dans la plupart de leurs lieux de rassemblement, y compris Khartoum et Djouba, en prélude à la constitution et au regroupement des unités mixtes intégrées après l'adoption de la loi portant création de ces unités. UN (أ) اكتمل الآن توزيع قوات الطرفين وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار في معظم مواقع تجمّعها، بما في ذلك الخرطوم وجوبا، كمقدمة لتشكيل الوحدات المشتركة/المدمجة ودمجها بعد صدور قانون التأسيس.
    53. la loi portant création de la police civile haïtienne a été adoptée par le Parlement le 30 novembre 1994 et promulguée par le Président Aristide le 23 décembre 1994. UN ٥٣ - اعتمد البرلمان قانون انشاء الشرطة المدنية الهايتية في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وأصدر الرئيس أريستيد القانون في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد