ويكيبيديا

    "la loi pour la prévention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون منع
        
    • القانون المتعلق بمنع
        
    • لقانون منع
        
    • يتعلق بقانون منع
        
    Le texte de la loi pour la prévention du terrorisme est reproduit à l'annexe I. UN ترد نسخة عن قانون منع الإرهاب في المرفق الأول.
    Le texte de la loi pour la prévention de la corruption est reproduit à l'annexe III. UN وترد نسخة من قانون منع الفساد لعام 2002 في المرفق الثالث
    Le texte de la loi pour la prévention de la corruption est reproduit à l'annexe III. UN وترد نسخة من قانون منع الفساد لعام 2002 في المرفق الثالث.
    Le personnel en fonction dans les établissements pénitentiaires reçoit une formation sur la loi pour la prévention de la violence conjugale et la protection des victimes, sur l'égalité entre les sexes et la prévention du harcèlement sexuel et autres formes de violence à l'égard des femmes. UN ويقدم التدريب للموظفين الذين يعملون في المرافق الإصلاحية فيما يخص القانون المتعلق بمنع العنف الزوجي وحماية الضحايا والمساواة بين الجنسين ومنع التحرش الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة.
    Les amendements prévus à la loi pour la prévention du blanchiment de l'argent spécifient une liste supplémentaire d'opérations et de transactions où il sera obligatoire d'identifier le client afin d'éviter le risque de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme. UN ويشتمل مشروع التعديلات لقانون منع غسل الأموال على قائمة إضافية من العمليات والمعاملات التي ينبغي بموجبها تحديد العميل لتجنب إمكانية غسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    Le gouvernement est en train d'élaborer un règlement d'application de la loi pour la prévention du terrorisme de 2002. UN وتعكف الحكومة حاليا على إعداد أنظمة لتنفيذ قانون منع الإرهاب لعام 2002.
    :: la loi pour la prévention, la sanction et l'élimination des violences familiales; UN :: قانون منع واستئصال العنف العائلي والمعاقبة عليه
    Il a noté avec inquiétude que la loi pour la prévention de la violence entre époux et la protection des victimes ne visait actuellement que la violence physique. UN وأعربت عن قلقها من أن قانون منع العنف الزوجي وحماية الضحية لا يشمل في الوقت الراهن سوى العنف البدني.
    la loi pour la prévention de la violence entre époux et la protection des victimes a été adoptée l'année précédente; elle ne couvre que les époux, mais certains pensent qu'il faudrait en élargir le champ d'application aux veuves et aux ex-époux. UN ولم يبدأ نفاذ قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا إلا منذ سنة، ولا يشمل إلا الزوجين، ولكن يقترح أن يتم توسيع نطاقه ليشمل الأرامل والزوجات السابقة.
    En outre, la loi pour la prévention de la corruption de 2002 prévoit la possibilité de bloquer et confisquer les produits de la corruption et du blanchiment de l'argent et de demander ou prêter assistance aux autres États, notamment aux fins d'extradition. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون منع الفساد لعام 2002 على صلاحية تقييد استعمال عائدات الفساد وغسل الأموال ومصادرتها وعلى الحصول من الدول الأجنبية على المساعدة وتقديمها إليها، وعلى تسليم المجرمين.
    De surcroît, il est possible d'adopter des règlements en vertu de la section 10 de la loi pour la prévention du terrorisme et de procéder au gel d'avoirs de tout groupe terroriste international suspect de terrorisme ou avéré comme tel. UN وإضافة إلى ذلك، قد تصدر أوامر بموجب المادة 10 من قانون منع الإرهاب للقيام بتجميد أصول أي شخص يُشتبه في أنه إرهابي دولي أو أي مجموعة يُشتبه في أنها مجموعة إرهابية دولية.
    Il est à remarquer que le terme < < personne > > qui figure dans la loi pour la prévention du terrorisme s'applique aux institutions charitables. UN كما ينبغي ملاحظة أن عبارة " الشخص " المستخدمة في قانون منع الإرهاب لعام 2002 تشمل المؤسسات الخيرية.
    En fait, sa section 8 a été amendée par la loi pour la prévention du terrorisme de manière à ce qu'elle puisse s'étendre aux non-citoyens soupçonnés d'être des terroristes internationaux et déclarés immigrants indésirables. UN إذ أن المادة 8 من قانون الهجرة قد عدلها في واقع الأمر قانون منع الإرهاب لاعتبار غير المواطنين، الذين يعلن عن الاشتباه في أنهم إرهابيون دوليون، أشخاصا ممنوعين من الهجرة.
    Il note avec inquiétude que la seule forme de violence visée par la loi pour la prévention de la violence entre époux et la protection des victimes est la violence physique. UN كما أعربت عن القلق من أن قانون منع العنف الزوجي وحماية الضحايا لا يتناول بصيغته الحالية إلا العنف الجسدي شكلا من أشكال العنف.
    Tout en se félicitant de l'adoption récente de la loi pour la prévention de la violence dans la famille, le Comité regrette que le viol conjugal n'ait pas été criminalisé en vertu de cette nouvelle loi. UN 21 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف في الآونة الأخيرة قانون منع العنف العائلي ، فإنها تأسف لعدم ورود تجريم في ذلك التشريع الجديد للاغتصاب الذي يتم في إطار الزواج.
    Tout en se félicitant de l'adoption récente de la loi pour la prévention de la violence dans la famille, le Comité regrette que le viol conjugal n'ait pas été criminalisé en vertu de cette nouvelle loi. UN 213 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف في الآونة الأخيرة قانون منع العنف العائلي ، فإنها تأسف لعدم ورود تجريم في ذلك التشريع الجديد للاغتصاب الذي يتم في إطار الزواج.
    Révision de la loi pour la prévention de la violence conjugale et la protection des victimes UN 2 - تنقيح قانون منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا
    Par ailleurs, dans le cadre de la révision de la loi pour la prévention de la violence conjugale, on a révisé complètement les matériels didactiques de manière à y refléter les besoins des victimes étrangères et handicapées et à introduire des mesures de soutien à l'autosuffisance des victimes. UN وإضافة إلى هذا وتمشياً مع تنقيح قانون منع العنف بين الزوجين نقحت مواد التدريب بدقة بحيث تشمل مراعاة الضحايا الأجانب والمعوقين وتتضمن تدابير لدعم اعتماد الضحايا على أنفسهم.
    41. la loi pour la prévention de la violence entre époux et la protection des victimes a été promulguée en 2001 en vue d'établir des systèmes de signalement, de consultation, de protection et d'appui dans les cas de violence conjugale; elle a été révisée en 2004 puis en 2007. UN 41- سُن القانون المتعلق بمنع العنف الزوجي وحماية الضحايا، في عام 2001، بغية إقامة نظم للتبليغ، وتقديم المشورة، والحماية، ودعم الاعتماد على الذات، في حالات العنف الزوجي؛ وجرى تنقيح القانون في عام 2004 ثم في عام 2007.
    4. Veuillez décrire les progrès accomplis pour ce qui est des réformes du Code pénal fédéral et du Code de procédure pénale, de l'adoption de la loi pour la prévention et la répression de la traite des êtres humains approuvée par le Sénat en 2005 et des projets d'adoption de dispositions législatives au niveau des États. UN 4 - يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في إصلاح قانون العقوبات الاتحادي وقانون الإجراءات الجنائية، وعن اعتماد القانون المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، الذي اعتمده مجلس الشيوخ في عام 2005، وعن المبادرات المتخذة لسن تشريعات على مستوى الولايات.
    En 2012, la Loi antiterroriste a été adoptée et la loi pour la prévention du blanchiment de capitaux a été actualisée afin qu'elle couvre les transactions suspectes et définisse mieux les infractions. UN وفي عام 2012 اعتمدت قانوناً لمكافحة الإرهاب وأجرت تحديثاً لقانون منع غسل الأموال ليشمل المعاملات المشبوهة والجرائم المعزوُّة إليها.
    En ce qui concerne la loi pour la prévention de la corruption de 2002, l'ordonnance devra être rendue par la Cour suprême, sur la demande du Directeur des poursuites publiques. UN وفي ما يتعلق بقانون منع الفساد لعام 2002، ستُصدر المحكمة العليا الأمر بناء على طلب من مدير النيابات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد