Il s'agit notamment de la loi relative à la procédure pénale, de la loi sur la presse et les publications, et de la loi sur les forces de sécurité nationales. | UN | وتشمل هذه القوانين قانون الإجراءات الجنائية، وقانون الصحافة والمطبوعات، وقانون قوات الأمن الوطني. |
Toutes les détentions pénales et liées à la sécurité font l'objet d'une décision et sont mises en œuvre conformément à la loi relative à la procédure pénale et à la loi relative à l'administration de la sécurité publique en Chine. | UN | فالأحكام بالاحتجاز الجنائي والأمني تصدر وتُطبّق بموجب قانون الإجراءات الجنائية وقانون إدارة الأمن العام في الصين. |
Il a pris note des réformes judiciaires et des amendements apportés à la loi relative à la procédure civile ainsi que de l'adoption d'une nouvelle loi relative à la procédure pénale. | UN | وأشار إلى الإصلاحات القضائية والتعديلات التي أدخلت على قانون الإجراءات المدنية وعلى قانون الإجراءات الجنائية الجديد. |
En vue de l'application de cette disposition, le Code civil, le Code de procédure civile et la loi relative à la procédure électorale ont également été modifiés. | UN | ولإنفاذ هذا الحكم، عُدل أيضاً القانون المدني، وقانون الإجراءات المدنية، والقانون المعني بإجراءات الانتخابات. |
71. L'article 259 de la loi relative à la procédure pénale dispose que toute personne qui assiste à la commission d'une infraction a l'obligation de porter immédiatement les faits à la connaissance du juge. | UN | 71- تنص المادة 259 من قانون المحاكمات الجنائية على أن أي شخص يشهد ارتكاب جريمة ملزم بإبلاغ السلطة القضائية على الفور. |
L'article 188 de la loi relative à la procédure pénale dispose ce qui suit: | UN | وتنص المادة 188 من قانون الإجراءات الجنائية على ما يلي: |
Un tel droit est également prévu par la loi relative à la procédure civile. | UN | وهذا الحق ينظمه أيضاً قانون الإجراءات المدنية. |
L'article 68 de la loi relative à la procédure pénale vise la suspension de poste ou de fonctions. | UN | وتتناول المادة 68 من قانون الإجراءات الجنائية تعليق المنصب أو مهامه. |
:: Article 5 de la loi relative à la procédure pénale (violation des droits et des libertés du citoyen); | UN | :: المادة 5 من قانون الإجراءات الجنائية: انتهاك حقوق المواطنين وحرياتهم؛ |
:: Article 8 de la loi relative à la procédure pénale (présomption d'innocence); | UN | :: المادة 8 من قانون الإجراءات الجنائية: افتراض البراءة؛ |
:: Article 17 de la loi relative à la procédure pénale (poursuites pénales approfondies, complètes et objectives); | UN | :: المادة 17 من قانون الإجراءات الجنائية: الإجراءات الشاملة والكاملة والموضوعية فيما يتعلق بالقضايا؛ |
:: Article 18 de la loi relative à la procédure pénale (garantie du droit du citoyen de déposer une requête et une plainte); | UN | :: المادة 18 من قانون الإجراءات الجنائية: ضمان حق المواطن في تقديم الالتماسات والشكاوى؛ |
:: Article 62 de la loi relative à la procédure pénale (arrestation); | UN | :: المادة 62 من قانون الإجراءات الجنائية: الاعتقال؛ |
:: Article 65 de la loi relative à la procédure pénale (détention); | UN | :: المادة 65 من قانون الإجراءات الجنائية: الاحتجاز؛ |
:: Article 78 de la loi relative à la procédure pénale (non-publicité des audiences); | UN | :: المادة 78 من قانون الإجراءات الجنائية: ممارسة السلطة التقديرية في المحكمة؛ |
la loi relative à la procédure pénale s'applique en général et il n'existe pas de procédures pénales particulières liées aux mesures antiterroristes. | UN | ويُطبق قانون الإجراءات الجنائية بصورة عامة، وليس هناك أي إجراءات جنائية محددة تتصل بتدابير مكافحة الإرهاب. |
la loi relative à la procédure pénale de la Chine, sa loi relative à la procédure civile et sa loi relative à la procédure administrative disposent toutes clairement que, si une partie refuse d'accepter une décision de jugement de première instance d'un tribunal populaire local, elle a le droit d'interjeter appel. | UN | ينص كل من قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الإدارية بوضوح على أنه يحق لطرف يرفض قبول حكم ابتدائي صادر عن محكمة شعبية محلية أن يقدّم استئنافاً. |
L'on s'est également félicité de l'adoption et de l'application de la Loi fondamentale de gouvernance, de la loi relative au Conseil consultatif (Choura) et de la loi relative à la procédure pénale, qui interdit la torture et garantit l'accès à un avocat. | UN | كما تم الترحيب باعتماد وتنفيذ القانون الأساسي للحكم، وقانون مجلس الشورى، وقانون الإجراءات الجنائية الذي يحظر ممارسة التعذيب ويكفل الوصول إلى التمثيل القانوني. |
Le droit à un procès équitable est garanti dans le système judiciaire conformément à la législation pertinente, en particulier la loi relative à la procédure pénale et la loi relative à la procédure civile. | UN | ويَضمن النظام القضائي الحق في محاكمة عادلة وفقاً للقوانين ذات الصلة، ولا سيما قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية. |
Les articles 118 et 520 de la loi relative à la procédure pénale traitent, respectivement, des droits du prévenu et des droits du prévenu détenu pendant le procès. | UN | وتنظم المادتان 118 و520 من قانون المحاكمات الجنائية، على التوالي، حقوق المتهم وحقوق المتهم رهن الاحتجاز، فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية. |
la loi relative à la procédure pénale et aux éléments de preuve a été modifiée en 2009 en vue d'assurer le transfert des personnes condamnées qui souffrent de troubles mentaux dans les hôpitaux pénitentiaires. | UN | واعتُمد تعديل لقانون الإجراءات والأدلة الجنائية في عام 2009 يقضي بنقل المدانين الذين يعانون من أمراض عقلية إلى مستشفى الطب الشرعي. |
Ce principe est défini plus en détail à l'article 12 de la loi relative à la procédure constitutionnelle : | UN | هذا المبدأ تتناوله المادة ٢١ من قانون المرافعات الدستورية، وهي تنص على ما يلي: |