ويكيبيديا

    "la loi sur la lutte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون مكافحة
        
    • وفقا لقانون مكافحة
        
    La Charte des droits et libertés fondamentaux et la loi sur la lutte contre la discrimination interdisaient la discrimination fondée sur le sexe. UN وقد أدرج حظر التمييز على أساس نوع الجنس في ميثاق الحقوق والحريات الأساسية وفي قانون مكافحة التمييز.
    la loi sur la lutte contre le voyeurisme photographique et vidéo, de 2010; UN قانون مكافحة التلصّص عن طريق الصور وأفلام الفيديو لعام 2010؛
    Aux termes de la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains, les femmes et les enfants sont particulièrement vulnérables. UN يعتَبر قانون مكافحة الاتجار بالبشر أن النساء والأطفال هم الأكثر تعرُّضاً للاتجار بالبشر.
    Une modification avait été apportée au Code du travail afin de le mettre en conformité avec la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN وقد أُدخل تعديل على قانون العمل لمواءمته مع قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    Elle a noté l'adoption de la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains et la création d'un comité national connexe. UN ولاحظت إصدار قانون مكافحة الاتجار بالبشر وإنشاء لجنة وطنية معنية بهذه المسألة.
    la loi sur la lutte contre la violence domestique a été approuvée par le Parlement. UN وأقر البرلمان قانون مكافحة العنف المنزلي.
    Elle a adopté un cadre législatif important, qui se compose de la loi sur la lutte contre le terrorisme et de la loi sur le blanchiment d'argent. UN وقد وضعت إندونيسيا الإطار التشريعي الهام، وهو قانون مكافحة الإرهاب وغسل الأموال.
    la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains, qui marque une étape importante dans le combat de la Thaïlande contre le trafic de stupéfiants, a été adoptée en 2008. UN واعتمد في عام 2008 قانون مكافحة الاتجار بالبشر، وهو معلم مهم في جهود تايلند لمكافحة الاتجار.
    La MINUT a continué de donner des conseils au Gouvernement sur la mise en œuvre de la loi sur la lutte contre la violence domestique. UN الإصلاحيات بما في ذلك تصميم وتنفيذ برامج إعادة الإدماج قانون مكافحة العنف العائلي.
    Comme on le sait, l'état d'urgence est sur le point d'être levé et, de ce fait, la Loi sur l'état d'urgence ne sera plus appliquée une fois que la loi sur la lutte contre le terrorisme aura été adoptée. UN والمعروف أن حالة الطوارئ سيتم إلغاؤها قريباً ولن يكون قانون الطوارئ نتيجة لذلك منطبقاً بعد سنّ قانون مكافحة الإرهاب.
    19. la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains avait été adoptée en 2005, et une équipe spéciale interministérielle avait été constituée. UN 19- وأوضح الوفد أن قانون مكافحة الاتجار بالبشر اعتمد في عام 2005، وتم إنشاء فريق عمل مشترك بين الوزارات لإنفاذه.
    la loi sur la lutte contre le terrorisme définit les notions ci-après : UN ويُطبق قانون مكافحة الإرهاب على أساس المفاهيم التالية:
    Les articles 9 à 14 de la loi sur la lutte contre le terrorisme définissent comme suit les attributions des organes susmentionnés : UN وتحدد المواد من 9 إلى 14 من قانون مكافحة الإرهاب الصلاحيات المخولة لكل من الهيئات المدرجة أعلاه.
    - La création du Service de renseignement financier relève de la loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent. UN - وسوف ترد المسألة المتعلقة بإنشاء المركز الوطني للاستخبارات المالية في إطار أحكام قانون مكافحة غسل الأموال.
    Les dispositions de ces conventions seront incorporées dans la loi sur la lutte antiterroriste, qui doit encore être adoptée. UN وعندما يُسن قانون مكافحة الإرهاب سيشمل أحكام تلك الاتفاقيات.
    la loi sur la lutte contre la violence sexiste de 2011 vise à protéger les femmes contre les formes graves d'abus et à promouvoir leur indépendance financière et leur autonomisation économique. UN كما أن قانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس لعام 2011 يهدف إلى حماية المرأة من أشكال متعددة من إساءة المعاملة، ويعزز الاستقلالية المالية للمرأة وتمكينها الاقتصادي.
    la loi sur la lutte anticorruption étend cette sanction aux cas où des avantages sont tirés d'infractions de corruption. UN ويوسِّع قانون مكافحة الفساد العقوبات لتشمل الحالات التي تنطوي على مزايا ناتجة عن جرائم الفساد.
    Depuis mon rapport précédent, 60 autres personnes ont été exécutées après avoir été condamnées en vertu de l'article 4 de la loi sur la lutte contre le terrorisme. UN ومنذ تقريري السابق، أُعدم 60 شخصا آخرين بعد إدانتهم بموجب المادة 4 من قانون مكافحة الإرهاب.
    la loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent modifiée prévoit des exceptions aux règles du secret bancaire. UN ويضع قانون مكافحة غسل الأموال المعدَّل استثناءات لقواعد السرية المصرفية.
    De ce fait, la pratique de la prostitution continue d'être illégale aux termes de la loi sur la lutte contre les pratiques immorales de 1980. UN ولذلك فإن ممارسة البغاء لا تزال غير قانونية بموجب قانون مكافحة الممارسات المنافية للآداب لعام 1980.
    Il n'était pas fait mention dans cette disposition de la responsabilité pénale totale de l'auteur d'un tel acte comme dans la loi sur la lutte contre le terrorisme. C'est pourquoi pour éviter toute discordance, le terrorisme a été défini dans le nouveau Code pénal conformément à la loi sur la lutte contre le terrorisme. UN ولم يكفل هذا المبدأ مسؤولية جنائية كاملة بالمقارنة مع قانون مكافحة الإرهاب، وعليه صيغ، في القانون الجنائي الجديد، من أجل التخلص من هذه المفارقة، مبدأ الإرهاب وفقا لقانون مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد