ويكيبيديا

    "la loi sur la prévention et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون منع
        
    • قانون الوقاية
        
    • القانون المتعلق بمنع
        
    • لقانون منع
        
    • وقانون منع ومكافحة
        
    Proxénétisme, obtention de revenus par la prostitution, exploitation sexuelle, violation de la loi sur la prévention et la répression UN أعمال القوادة، كسب العيش من البغاء، الاستغلال الجنسي، مخالفة قانون منع وقمع أنشطة غسل الأموال
    la loi sur la prévention et la lutte contre la corruption a été adoptée en 2005. UN وصدر قانون منع الفساد ومكافحته في عام 2005.
    Le programme peut aussi comprendre des affaires relevant de la loi sur la prévention et la répression du trafic des êtres humains, et l'aide aux victimes. UN ويمكن أن يشمل البرنامج أيضاً حالات ينص عليها قانون منع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه ومساعدة ضحاياه.
    la loi sur la prévention et le contrôle des maladies transmissibles a récemment été modifiée afin d'accorder davantage de pouvoirs au Directeur de la santé publique en ce qui concerne la mise en quarantaine et le traitement des patients atteints de maladies transmissibles. UN وقد تم مؤخراً تعديل قانون الوقاية من الأمراض المعدية والحد منها لإعطاء مزيد من الصلاحيات لمدير الصحة العامة فيما يتعلق بحجر وعلاج المرضى المصابين بأمراض معدية.
    la loi sur la prévention et le contrôle des maladies transmissibles a récemment été modifiée afin d'accorder davantage de pouvoirs au Directeur de la santé publique en ce qui concerne la mise en quarantaine et le traitement des patients atteints de maladies transmissibles. UN وقد تم مؤخراً تعديل قانون الوقاية من الأمراض المعدية والحد منها لإعطاء مزيد من الصلاحيات لمدير الصحة العامة فيما يتعلق بحجر وعلاج المرضى المصابين بأمراض معدية.
    15. Un rapport de 2008 du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) indique que Saint-Marin a adopté la loi sur la prévention et la répression de la violence contre les femmes, notamment la violence intrafamiliale, le 20 juin 2008. UN 15- أشار تقرير مقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان عام 2008 إلى أن سان مارينو وافقت في 20 حزيران/يونيه 2008 على القانون المتعلق بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    En application de la loi sur la prévention et la limitation du tabagisme, une limite d'âge a été fixée pour les utilisateurs des produits du tabac et des informations sont diffusées sur les méfaits de ces produits. UN وبموجب القانون المتعلق بمنع التدخين ومكافحته، حُدد قيد على السن التي لا يجوز قبل بلوغها الحصول على منتجات التبغ، ويتم نشر المعلومات حول الآثار الضارة للتبغ في أنحاء البلاد.
    La Commission pour la protection contre la discrimination a été créée en décembre 2010 en application de la loi sur la prévention et la protection contre la discrimination. UN 211- وأنشئت لجنة الحماية من التمييز في كانون الأول/ديسمبر 2010 وفقاً لقانون منع التمييز والحماية منه.
    :: Les lois concernant les femmes, telles que la loi sur l'égalité des sexes, adoptée en 2006, la loi sur la prévention et la répression de la violence domestique, adoptée en 2007 et la loi sur la prévention et la suppression de la traite des êtres humains, adoptée en 2011, ont créé un contexte juridique favorable à la promotion des droits des femmes, et notamment de celles issues des groupes défavorisés; UN :: أتاحت القوانين المتعلقة بالمرأة مثل قانون المساواة بين الجنسين الصادر في عام 2006، وقانون منع العنف المنزلي ومكافحته الصادر في عام 2007، وقانون منع ومكافحة الاتجار بالبشر الصادر في عام 2011، مجالا قانونيا لتعزيز حقوق المرأة، لا سيما لفائدة المرأة ضمن الفئات المحرومة.
    Au niveau des États, on soulignera la loi sur la prévention et la suppression de la discrimination, adoptée en 2004 à Tamaulipas. UN 354 - وجدير بالإشارة، على مستوى الولايات، قانون منع واستئصال التمييز، الذي اعتُمد في عام 2004 في تاماوليباس.
    la loi sur la prévention et la répression du terrorisme prévoit en outre un certain nombre d'infractions qui concernent directement les terroristes et dont la portée est extraterritoriale. UN إضافة إلى ذلك، فإن قانون منع الإرهاب وقمعه الصادر عام 2002 يتضمن عدداً من الجرائم الموجهة تحديدا إلى الإرهابيين.
    L'adoption de la loi sur la prévention et la répression de la prostitution représente une réalisation de la plus haute importance et il faudrait maintenant s'employer à la faire appliquer et, dans ce but, assurer la formation de la police et prévoir les ressources nécessaires. UN ويعد إصدار قانون منع البغاء وقمعه إنجازا بالغ الأهمية، وينبغي أن تركز الحكومة الآن على الإنفاذ وتدريب الشرطة وتخصيص الموارد لذلك الجهد.
    :: Veiller à ce que le Service de la police montée bénéficie de ressources, d'effectifs et de moyens d'enquête suffisants, notamment par l'intermédiaire du projet de texte portant modification de la loi sur la prévention, et envisager de dispenser aux agents de police des formations à l'intégrité. UN :: ضمان توفر الموارد الكافية والقوى العاملة والقدرة على إجراء التحقيقات لدى دائرة الشرطة في ليسوتو، كذلك في إطار مشروع قانون منع الفساد والجرائم الاقتصادية، والنظر في تدريب عناصر الشرطة على النزاهة.
    Ainsi, le PNUD a aidé le Gouvernement rwandais à élaborer la loi sur la prévention et la répression de la violence sexiste, et le Gouvernement mexicain à appliquer la loi sur l'accès des femmes à une vie sans violence. UN فعلى سبيل المثال، قدم البرنامج الإنمائي الدعم للحكومة الرواندية في صياغة قانون منع العنف الجنساني والمعاقبة عليه، وللحكومة المكسيكية في تنفيذ القانون المتعلق بتمتع المرأة بحياة خالية من العنف.
    En septembre 2002, l'Organe exécutif a lancé une initiative visant à faire adopter la loi sur la prévention et la répression du harcèlement sexuel. UN وفي أيلول/سبتمبر 2002، قامت السلطة التنفيذية بمبادرة لإقرار قانون منع سلوكيات التحرش الجنسي والمعاقبة عليها.
    Également en vertu des pouvoirs que lui confère la loi sur la prévention et la répression du blanchiment de capitaux, l'OHSF établit un bilan mensuel du nombre des notifications adressées à la CRF afin d'avoir une image claire des habitudes de chaque fournisseur de services financiers du pays en la matière. UN وتدير سلطة المراقبة المالية الهنغارية، بموجب السلطات التي خولها قانون منع وقمع غسل الأموال، نظاما لتقديم تقارير شهرية عن عدد التقارير المقدمة إلى وحدة الاستخبارات المالية، وذلك من أجل تكوين صورة واضحة عن عادات تقديم التقارير المتبعة لدى كل مقدم للخدمات المالية في البلد.
    Le Comité note que la loi sur la prévention et le contrôle du sida permet la diffusion à l'école d'une information complète sur la maladie, mais il est préoccupé par l'insuffisance de la conscience qu'ont les adolescents philippins de la question. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن قانون الوقاية من الإيدز ومكافحته يضمن الحصول على معلومات كاملة عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المدارس، فإنها تعرب عن قلقها إزاء قلة الوعي بذلك لدى المراهقين.
    a) À renforcer son effort en vue d'appliquer la loi sur la prévention et le contrôle du sida de manière à combattre le VIH/sida et à en traiter les effets; UN (أ) تعزيز جهودها لتنفيذ قانون الوقاية من الإيدز ومكافحته قصد الوقاية منه وعلاجه؛
    - Activités et contrôles énoncés dans la loi sur la prévention et la répression du blanchiment de capitaux; UN - الوفاء بالمهام والضوابط المحددة في القانون المتعلق بمنع غسل الأموال،
    108.44 Appliquer strictement la loi sur la prévention et la répression des violences faites aux femmes (France); UN 108-44- تطبيق القانون المتعلق بمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه تطبيقاً صارماً (فرنسا)؛
    La République de Moldova a sollicité des informations concernant l'application de la loi sur la prévention et la répression de formes particulières de violence, et sur les décisions prises par les autorités judiciaires pour protéger les victimes. UN 38-وطلبت جمهورية مولدوفا معلومات عن تطبيق القانون المتعلق بمنع أشكال خاصة من العنف والمعاقبة عليها، وعن قرارات أخرى أصدرتها السلطات القضائية لحماية الضحايا.
    Il s'agit en particulier des personnes qui fournissent, attirent ou amènent les femmes et les enfants à des fins sexuelles ou, selon la loi sur la prévention et l'élimination de la prostitution, concernant en particulier lesdits actes en rapport avec la propriété, la supervision ou la gestion d'entreprises de l'industrie du sexe, y compris les travailleurs du sexe dans les établissements de l'industrie du sexe. UN وهذا يتعلق بالذات بمن يجلبون النساء أو الأطفال للأغراض الجنسية أو يغوونهم أو يحرضونهم على ذلك أو يتم وفقاً لقانون منع وقمع البغاء وخاصة ما يتصل بالإجراءات التي تتعلق بامتلاك مؤسسات لتجارة الجنس أو الإشراف عليها أو إدارتها ويضم كذلك المشتغلين بممارسة الجنس في مؤسسات التجارة الجنسية.
    Le Pakistan a salué l'adoption de 196 textes législatifs, notamment la loi relative à la Commission nationale des droits de l'homme, la loi sur les violences familiales et la loi sur la prévention et la répression de la traite des personnes. UN 20- ورحبت باكستان بسن 196 قانوناً، بما في ذلك قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والقانون المتعلق بالتصدي للعنف المنزلي وقانون منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد