Les régimes de contrôle des exportations des États-Unis sont mis en œuvre par le biais de la loi sur le contrôle des exportations d'armes (Arms Export Control Act) et des règles sur le trafic international des armes (International Traffic in Arms Regulations). | UN | وتنفذ الولايات المتحدة ضوابط التصدير من خلال قانون مراقبة تصدير الأسلحة والأنظمة المتعلقة بالتجارة الدولية في الأسلحة. |
Les régimes de contrôle des exportations des États-Unis sont mis en œuvre par le biais de la loi sur le contrôle des exportations d'armes (Arms Export Control Act) et des règles sur le trafic international des armes (International Traffic in Arms Regulations). | UN | وتُنفذ الولايات المتحدة ضوابط التصدير من خلال قانون مراقبة تصدير الأسلحة والأنظمة المتعلقة بالتجارة الدولية في الأسلحة. |
En 2010, nous avons adopté la loi sur le contrôle des boissons alcoolisées pour réglementer la production, la vente et la consommation de boissons alcoolisées. | UN | وفي عام 2010، أصدرنا قانون مراقبة المشروبات الكحولية، لتنظيم إنتاجها وبيعها واستهلاكها. |
Je tiens à souligner que la loi sur le contrôle des stupéfiants et des substances psychotropes adoptée cette année est entièrement conforme aux exigences de ces conventions des Nations Unies. | UN | وأود أن أؤكد على أن قانون الرقابة على العقاقير المخدرة والمؤثرات العقليـــة الذي اعتمد هــذا العـــام في ليتوانيا يمتثل امتثالا كاملا لشروط وأحكـــام اتفاقيتي اﻷمم المتحدة. |
— Arrêt de tout financement militaire extérieur au titre de la loi sur le contrôle des exportations d'armes; | UN | -- إنهاء جميع أنواع التمويل العسكري اﻷجنبي بموجب قانون الرقابة على تصدير اﻷسلحة؛ |
Les dispositions interdisant les activités d'intermédiaires financiers parallèles figurent aux articles 5 et 9 de la loi sur le contrôle des changes. | UN | ضُمنت الأحكام المطلوبة لحظر الوكالات البديلة لتحويل النقود تحت المادتين 5 و 9 من قانون مراقبة عمليات الصرف. |
La Banque centrale des Fidji est l'organisme qui supervise toutes les opérations en devises effectuées dans le pays, conformément à la loi sur le contrôle des changes. | UN | إن مصرف فيجي للاحتياطي هو المؤسسة التي تنظم جميع معاملات العملات الأجنبية في فيجي بموجب قانون مراقبة صرف العملات. |
:: Aux fins de la loi sur le contrôle des exportations, c'est le Gouvernement fédéral qui a compétence et, en tant que de besoin, il peut : | UN | :: لأغراض تنفيذ أحكام قانون مراقبة الصادرات، تناط السلطة بالحكومة الاتحادية بحيث يمكنها حسب الاقتضاء القيام بما يلي: |
En vertu de la loi sur le contrôle des changes, nul ne peut acheter, vendre ou emprunter de l'or à moins d'y être autorisé par le Ministre. | UN | وبموجب قانون مراقبة سوق الأوراق المالية، ما لم يأذن الوزير، لا يسمح لأي شخص في سيشيل بشراء أو بيع أو استعارة الذهب. |
la loi sur le contrôle des changes (chap. 76) habilite la Banque centrale des Seychelles à suivre la circulation de devises étrangères aux Seychelles. | UN | ويسمـح قانون مراقبة الصرف، الباب 76، للمصرف المركزي لسيشيل بمتابعة وجـود أي عملة أجنبية في سيشيل. |
:: Incrimination de l'achat de devises par tout moyen contraire à la loi sur le contrôle des changes. | UN | :: عدم مشروعية شراء العملات الأجنبية إذا تنافى مع قانون مراقبة تبادل العملات. |
la loi sur le contrôle des biens et services autorise tout ministre à réglementer, par décret, le commerce de biens et services relevant de son ministère. | UN | يجيز قانون مراقبة السلع والخدمات لأي وزير تنظيم تجارة السلع والخدمات بمرسوم يصدره ضمن اختصاص وزارته. |
L'Afrique du Sud avait exempté les migrants de longue durée du contrôle des permis prévu dans la loi sur le contrôle des étrangers. | UN | وعمدت جنوب أفريقيا إلى استثناء المهاجرين الطويلي اﻷجل من مراقبة التصاريح التي ينص عليها قانون مراقبة اﻷجانب. |
Ces sanctions découlent de l'article 102 de la loi sur le contrôle des exportations d'armes, également connue sous l'appellation d'amendement Glenn. | UN | وهذه العقوبات اقتضتها المادة ٢٠١ من قانون مراقبة تصدير اﻷسلحة، المعروف بتعديل غلين. |
Ces sanctions découlent de l'article 102 de la loi sur le contrôle des exportations d'armes, également connue sous l'appellation d'amendement Glenn. | UN | وهذه العقوبات اقتضتها المادة ٢٠١ من قانون مراقبة تصدير اﻷسلحة، المعروف بتعديل غلين. |
Les lois applicables en la matière sont la loi sur le contrôle des exportations d'armes et les règlements relatifs au trafic international d'armes. | UN | وتشمل سلطات الولايات المتحدة ذات الصلة قانون مراقبة تصدير الأسلحة والقواعد الدولية المتعلقة بالاتجار بالأسلحة. |
" - Arrêt de tout financement militaire extérieur au titre de la loi sur le contrôle des exportations d'armes; | UN | " -- إنهاء جميع أنواع التمويل العسكري اﻷجنبي بموجب قانون الرقابة على تصدير اﻷسلحة؛ |
À la suite d'un amendement de la loi sur le contrôle des films en 1998, la censure des cassettes vidéo, un commerce florissant dans le pays est maintenant appliquée. | UN | وبعد تعديل قانون الرقابة على الأفلام في عام 1998، يجري الآن تطبيق الرقابة على المواد المسجلة على أشرطة الفيديو، وهي تجارة مزدهرة في البلاد. |
L'organisation et la coordination des inspections aux niveaux central et local seront régies par la loi sur le contrôle des inspections. | UN | وتنظيم عمليات التفتيش وتنسيقها على المستوى المركزي سيحكم بقانون مراقبة التفتيش الذي قُدم مؤخرا للحكومة. |
Au Japon, les trichloronaphtalènes et les congénères plus chlorés sont classés comme substances chimiques spécifiées de classe I en vertu de la loi sur le contrôle des substances chimiques. | UN | 23 - وقد صنفت اليابان النفثالينات الثلاثية الكلور والمزيد من المركبات المتشابهة المكلورة في الفئة الأولى من المواد الكيميائية المحددة الخاضعة لقانون الرقابة على المواد الكيميائية. |
L'adoption de la loi sur le contrôle des exportations symbolise ainsi l'adhésion du Kirghizistan au régime de non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs et son entrée dans le système mondial de contrôle des exportations. | UN | وهكذا يأتي اعتماد قانون ضوابط التصدير دليلا على التزام قيرغيزستان بسياسة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها ودخولها في النظام العالمي لمراقبة التصدير. |
la loi sur le contrôle des frontières, qui concerne cette stratégie, est au stade de la procédure législative. | UN | ويرتبط بهذه الاستراتيجية، القانون الخاص بمراقبة الحدود الذي يمر الآن بالإجراءات التشريعية. |
Conformément à la loi sur le contrôle des changes et le commerce extérieur et avec l'approbation du Conseil des ministres, le Gouvernement a pris les mesures nécessaires pour interdire l'importation des articles visés dans les documents S/2006/814 et S/2006/815. | UN | اتخذت الحكومة، وفقا لقانون القطع الأجنبي وموافقة مجلس الوزراء، التدابير اللازمة لحظر استيراد أي عنصر من الأصناف الواردة في الوثيقتين S/2006/814 و S/2006/815. |
291. La loi sur les loyers et la loi sur le contrôle des loyers régissent le secteur locatif privé au Danemark. | UN | 291- وهناك قانونان ينظمان استئجار المساكن في القطاع الخاص: قانون الإيجار وقانون الرقابة على الإيجارات. |
La loi en question et celle relative au contrôle des armes classiques définit notamment les critères permettant au Comité national chargé de la limitation des armes classiques d'autoriser l'exportation d'armes à feu et de munitions par rapport à ceux établis par la loi sur le contrôle des armes classiques. | UN | ويخول هذا القانون، بالإضافة إلى القانون الوطني لمراقبة الأسلحة التقليدية، للجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية سلطة الترخيص بتصدير الأسلحة النارية والذخيرة وفقا للمعايير المحددة في قانون مراقبة الأسلحة التقليدية. |