ويكيبيديا

    "la longueur de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طول
        
    • لطول
        
    • بطول
        
    • الميدانية للتراكم
        
    • أن تطاوُل أمد
        
    • التأخير الذي حصل في
        
    • وطول مدة
        
    • في حدوث تأخر طويل
        
    • تستغرق فترات طويلة
        
    Tous les participants n'ont pas considéré nécessaire que les différents comités s'entendent sur la longueur de leurs observations finales. UN ولم يكن من رأي جميع المشاركين أنه ينبغي تشجيع فرادى اللجان على الاتفاق على طول معين لملاحظاتها الختامية.
    D'après la longueur de ces petits gars, je dirais que c'était entre 20h et 22h. Open Subtitles بناءاً على طول هذه الأشياء، فسأقول أنّها كانت بين الثامنة والعاشرة ليلا.
    Il a évoqué la longueur de certains rapports et les problèmes que posait la présentation tardive des rapports additionnels ou révisés de certains pays. UN وعلق الفريق العامل على طول بعض التقارير والمشاكل المتصلة بتأخر بعض البلدان في تقديم التقارير اﻹضافية أو المنقحة.
    Vu la longueur de la résolution, je ne couvrirai pas tous les paragraphes, mais je soulèverai certains points qui sont mentionnés dans la résolution. UN ونظرا لطول مشروع القرار، فإنني لن أتناول كل فقرة من فقراته، وسأكتفي بإبراز بعض المسائل التي وردت فيه.
    Tout se passe comme si, en dehors de l'extrémisme, il n'y avait point de salut et que la religiosité se mesurait à la longueur de la barbe ou aux dimensions du hijab. UN وتسير الأمور كما لو لم يكن، فيما عدا التطرف، أي منفذ للخلاص، ويقاس مدى التمسك بالدين بطول اللحية أو بطول الجلباب.
    Il est donc crucial que les États limitent les retards dans les réponses, de même que la longueur de leurs rapports, afin de garantir l'utilisation optimale des ressources. UN ولذلك، فإنه من الأهمية بمكان أن تحد الدول من حالات التأخير في تقديم ردودها، وأن تحد كذلك من طول تقاريرها لضمان الاستخدام الأفضل للموارد.
    Le Comité demeure également préoccupé par les informations faisant état de la longueur de la détention provisoire, et de la lenteur des procédures. UN ولا تزال اللجنة قلقة أيضاً إزاء ورود معلومات عن طول مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة، وبطء سير الإجراءات.
    Elle affirme que la conclusion du Comité en ce qui concerne la longueur de la procédure judiciaire dans l'affaire A. T. c. UN وتدّعي أن النتيجة التي توصلت إليها اللجنة بشأن طول فترة الإجراءات القضائية في قضية أ.ت.
    la longueur de l'interruption est importante pour déterminer le degré de perte de salaire. UN فيؤدي طول فترة الانقطاع دوراً هاماً في تحديد درجة فقدان الأجر.
    Le Canada s'est dit préoccupé par la longueur de la période précédant le procès et par l'inefficacité judiciaire. UN وأثارت كندا مخاوف بشأن طول مدة الاحتجاز قبل المحاكمة وعدم الكفاءة القضائية.
    L'État partie ajoute que la longueur de la procédure est également due aux auteurs puisque le DACoRD a mis un an et quatre mois pour soumettre les mandats utiles. UN وتضيف الدولة الطرف أن طول الإجراءات عائد أيضاً إلى أصحاب البلاغ، بما أن تقديم التوكيل أخذ من المركز سنة وأربعة أشهر.
    :: 1 320 heures de patrouille et de soutien aériens, sur toute la longueur de la zone tampon UN :: 320 1 ساعة طيران من ساعات الدوريات الجوية والدعم الجوي تغطي كامل طول المنطقة العازلة
    L'État partie ajoute que la longueur de la procédure est également due aux auteurs puisque le DACoRD a mis un an et quatre mois pour soumettre les mandats utiles. UN وتضيف الدولة الطرف أن طول الإجراءات عائد أيضاً إلى أصحاب البلاغ، بما أن تقديم التوكيل استغرق من المركز سنة وأربعة أشهر.
    Plusieurs organes conventionnels ont indiqué qu'ils avaient pris des décisions en interne pour limiter la longueur de leurs observations finales. UN وأشارت عدة هيئات معاهدات إلى اتخاذها قرارات داخلية للحد من طول ملاحظاتها الختامية.
    La toxicité des produits de dégradation augmente avec la longueur de la chaîne fluorée. UN وتزداد سمية نواتج التحلل طردياً مع طول السلسلة المفلورة.
    Le projet n'a pas été exécuté en raison d'un recentrage des priorités sur des activités électorales, étant donné la longueur de la période électorale. UN يُعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى تحول في الأولويات المتعلقة بالأنشطة الانتخابية، بالنظر إلى طول فترة الدورة الانتخابية
    Je conseille fortement à toutes les parties prenantes de strictement respecter la limite du nombre de pages et aux États de limiter la longueur de leurs rapports. UN إنني أحث جميع الأطراف المعنية بالتقيد الصارم بحدود الصفحات للحد من طول التقارير الخاصة بهم.
    Si elle le souhaite, l'Assemblée générale peut étudier la justification et les modalités d'une éventuelle réduction de l'indemnité journalière de subsistance en fonction de la longueur de la mission. UN وللجمعية العامة أن تستعرض إذا شاءت، مبرر وخطة التخفيض التدريجي لمستوى بدل اﻹقامة اليومي بالنسبة لطول مدة البعثة.
    Compte tenu de la longueur de celle-ci, j'invite les Membres à limiter la durée de leur déclaration à 10 minutes au maximum, dans la mesure du possible. UN ونظرا لطول القائمة. وأود أن أناشد اﻷعضاء ألا تستغرق بياناتهم أكثر من ١٠ دقائق، إن أمكن.
    Pour le conseil, exiger que la longueur de la procédure pénale soit invoquée devant la juridiction suprême revient à vider le droit garanti de tout contenu. UN وبالنسبة للمحامي فإن طلب الاحتجاج بطول الاجراءات الجنائية أمام أعلى محكمة استئناف يضارع هضم مضمون الحق المحمي.
    Muir et al. (2001) ont calculé les facteurs de bioaccumulation de divers groupes de PCCC classées selon la longueur de leur chaîne chez les truites lacustres (Salvelinus namaycush) de la partie occidentale du lac Ontario, en se servant des concentrations dans le corps entier et dans l'eau. UN الدراسات الميدانية للتراكم الأحيائي والتضخيم الأحيائي حُسِبت معاملات التراكم الأحيائي (BAFs) لمجموعات أطوال سلاسل البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في تروات شمالي بحيرة أونتاريو (Salvelinus namaycush) استناداً إلى التركيزات في جسم السمكة بأكملها، والتركيزات الذائبة في الماء Muir) وآخرون 2001).
    la longueur de la période ne réduit pas pour autant la responsabilité de la puissance occupante. UN إلا أن تطاوُل أمد الاحتلال لا يقلِّل من المسؤولية التي تقع على عاتق دولة الاحتلال.
    À la lumière de tous ces éléments l'État partie conclut que la longueur de l'enquête et de l'examen de l'affaire pénale ne peut être considérée comme déraisonnable. UN وفي ضوء جميع هذه العناصر، تَرى الدولة الطرف أن التأخير الذي حصل في التحقيق والنظر في القضية الجنائية لا يمكن اعتباره تأخيراً لا مبرر له.
    La pratique de l'arrestation arbitraire, la détention de personnes condamnées à l'issue de procès inéquitables et la longueur de la détention provisoire constituent également des sujets de profonde préoccupation. UN ومن اﻷمور التي تثير القلق الخطير أيضا ممارسات الاعتقال والاحتجاز تعسفاً، واحتجاز أشخاص صدرت عليهم أحكام بعد محاكمات غير عادلة وطول مدة الحجز قبل المحاكمة.
    Le Comité a conclu que la longueur de ces délais tenait aux causes suivantes : UN 100 - وجد المجلس أن العوامل الرئيسية التي تسهم في حدوث تأخر طويل هي ما يلي:
    Les programmes de construction à court et à moyen terme ont été sérieusement ralentis en raison de problèmes logistiques encore aggravés par l'hostilité du climat, la médiocrité des infrastructures au Darfour, la longueur de la route depuis Port-Soudan (2 250 km) pour les transports et le ravitaillement, la lenteur des procédures de dédouanement dans cette ville et le faible nombre d'entreprises locales sur le marché. UN 19 - وقد تعطلت الخطط القصيرة والمتوسطة الأجل لمشاريع البناء تعطلا شديدا بفعل التحديات اللوجستية التي تفاقمت بسبب الظروف القاسية وضعف البنية التحتية في دارفور وخطوط النقل البري والإمداد الطويلة من ميناء بورسودان (250 2 كم)، وكذلك عمليات التخليص الجمركي التي تستغرق فترات طويلة هناك وتوافر عدد محدود من المقاولين المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد