La loi vise également à faciliter une coopération accrue entre les forces de l'ordre dans la lutte contre le crime. | UN | ويرمي القانون المذكور كذلك إلى تيسير التعاون بين وكالات إنفاذ القوانين في مجال مكافحة الجريمة. |
la lutte contre le crime organisé constitue une autre dimension de cette coopération. | UN | وتمثل مكافحة الجريمة المنظمة بعدا آخر من أبعاد هذا التعاون. |
On ne peut que déplorer que les ressources pour la lutte contre le crime soient inégalement réparties. | UN | وأعرب عن الأسف لأن موارد مكافحة الجريمة لا توزع بالتساوي. |
Nous avons engagé nos efforts dans la lutte contre le crime transnational organisé. | UN | إذ كرسنا جهودنا لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
S'agissant de la xénophobie, la Conférence a recommandé au Gouvernement de prendre des mesures pour y mettre fin, notamment en matière d'immigration et dans la lutte contre le crime. | UN | أما رُهاب الأجانب، فقد أوصى المؤتمر الحكومة باتخاذ تدابير للقضاء عليه، وخاصة في مجال الهجرة ومكافحة الجريمة. |
La Fédération de Russie est ouverte à la coopération avec tous les États dans la lutte contre le crime international et le trafic des drogues. | UN | والاتحاد الروسي مستعد للتعاون مع جميع الدول في محاربة الجريمة الدولية واﻹتجار بالمخدرات. |
2. La coopération internationale pour la lutte contre le crime doit s'accompagner de mesures adéquates à l'échelon régional. | UN | ٢ - ومضى قائلا إن التعاون الدولي على مكافحة الجريمة يجب أن يدعم بتدابير كافية على الصعيد اﻹقليمي. |
Les divergences de vues sur la question de la peine de mort sont tout à fait légitimes et ne devraient pas faire obstacle à la coopération internationale dans la lutte contre le crime. | UN | والخلافات على مسألة عقوبة اﻹعدام طبيعية ولا ينبغي لها أن تعيق التعاون الدولي في مكافحة الجريمة. |
Le Bureau chargé de la lutte contre le crime organisé au Kosovo avait amélioré son mode d'opération, contribuant à la lutte contre la criminalité. | UN | وأصبح مكتب الجريمة المنظمة في كوسوفو أقدر على العمل ويساهم في جهود مكافحة الجريمة. |
La négociation de l'Accord de coopération dans la lutte contre le crime organisé, le terrorisme et le trafic des drogues est bien avancée. | UN | يجتاز اتفاق التعاون بشأن مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات مرحلة متقدمة من مراحل التفاوض |
Elle a souligné l'importance de l'état de droit dans la lutte contre le crime. | UN | وشددت على أهمية دور سيادة القانون في مكافحة الجريمة. |
Cette protection requiert aussi la lutte contre le crime organisé international dont fait partie le terrorisme international que pratique Al-Qaida et ses associés. | UN | وتتطلب هذه الحماية أيضا مكافحة الجريمة الدولية المنظمة، وتشمل الإرهاب الدولي الذي تمارسه القاعدة والمرتبطون بها. |
Par décision du Gouvernement, l'armée a également joué un rôle actif dans la lutte contre le crime organisé et les délits de droit commun. | UN | واضطلع الجيش أيضا، من خلال قرار حكومي، بدور صريح في مكافحة الجريمة المنظمة واﻹجرام العادي. |
6. Le Kazakstan a conclu des accords bilatéraux avec plusieurs pays afin de coordonner l'action menée dans la lutte contre le crime organisé. | UN | ٦ - وقالت إن بلدها أبرم اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان بهدف تنسيق اﻷعمال الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة. |
L'Institut est resté un outil opérationnel dynamique de coopération régionale dans la lutte contre le crime qu'il est difficile de combattre efficacement à l'échelle nationale. | UN | لقد ظل المعهد أداه تنفيذية دينامية للتعاون اﻹقليمي في مكافحة الجريمة التي يصعب مكافحتها بفعالية على الصعيد الوطني. |
Elle a également souligné que la prise en compte de la dimension droits de l'homme était une priorité dans la lutte contre le crime organisé. | UN | وأُكد أيضاً أن إدراج بُعد حقوق الإنسان يعد أمراً ذا أولوية في إطار مكافحة الجريمة المنظمة. |
Le projet de résolution invite instamment à mettre en œuvre la Convention et entend permettre une plus grande visibilité de la lutte contre le crime organisé dans le cadre des activités des Nations Unies. | UN | وقد حث مشروع القرار على تنفيذ الاتفاقية ومنح مزيد من الرؤية لمكافحة الجريمة المنظمة في إطار أنشطة الأمم المتحدة. |
Le Parlement avait été prié d'adopter ces textes capitaux pour la lutte contre le crime et la corruption avant les vacances judiciaires. | UN | وطلب من البرلمان أن يقر هذه الوسائل الأساسية لمكافحة الجريمة والفساد قبل حلول فترة العطلة الصيفية. |
En Afrique du Sud, il participe à des projets ayant trait à la prévention de la violence dans les familles, à la lutte contre le crime organisé et la délinquance économique, et à la justice pour mineurs. | UN | وفي جنوب أفريقيا، يشارك المركز في مشاريع تعالج منع العنف العائلي، ومكافحة الجريمة المنظمة والتجارية، وقضاء اﻷحداث. |
Elle apportait son appui à la MINUK dans la lutte contre le crime organisé, mais sans exercer aucune fonction de répression dans ce domaine. | UN | فقد دعمت البعثة في محاربة الجريمة المنظمة، ولكنها لم تتول بنفسها مسؤوليات إنفاذ القانون في هذا الصدد. |
Il a mis en place un système mondial d’échange de données avec d’autres organisations internationales associées à la lutte contre le crime organisé. | UN | وأنشأ البرنامج كذلك نظاما عالميا لتبادل البيانات مع المنظمات الدولية اﻷخرى المعنية بمكافحة الجريمة الدولية. |
la lutte contre le crime organisé, les stupéfiants, le blanchiment de l'argent et le terrorisme international doit être l'une des priorités des Nations Unies et de tous les pays. | UN | إن الكفاح ضد الجريمة المنظمة والمخـدرات وغسيل اﻷموال واﻹرهاب الدولي يجب أن يكون أحد أولويات اﻷمم المتحدة وجميع البلدان. |
De plus, si la communauté internationale reconnaît l'importance de la lutte contre le crime et le terrorisme internationaux organisés, il y a une forte disproportion entre le programme de travail du Centre et les ressources nécessaires à son exécution. | UN | ثم إنه رغم أن المجتمع الدولي قد أقر بأهمية معالجة الجريمة الدولية المنظمة والإرهاب، فشتان ما بين برنامج عمل مركز منع الجريمة الدولية وبين الموارد المطلوبة لتنفيذ برنامجه. |
Figurant lui-même au nombre des victimes de cette dégradation, le Honduras aimerait voir s'instaurer une coopération internationale plus étroite pour la lutte contre le crime transnational. | UN | وأعلنت أن هندوراس - باعتبارها واحدة من البلدان المتضررة - تود أن ترى المزيد من التعاون الدولي في الحرب ضد الجريمة العابرة للحدود. |