Notre enquête a été consciencieuse, la médecine légale l'a confirmé. | Open Subtitles | إن تحرياتنا دقيقة كما أن الطب الشرعي أيدنا |
Notant en outre que la médecine légale est un outil très utile pour fournir la preuve de tortures, | UN | واذ تلاحظ كذلك أن الطب الشرعي هو أداة هامة في كشف اﻷدلة على التعذيب، |
La modification de la loi sur la médecine légale, par exemple, prévoit l'utilisation de tests ADN pour faire progresser certaines affaires. | UN | وينص تعديل قانون الطب الشرعي مثلاً على استخدام اختبار الحمض النووي في القضايا التي تستدعي ذلك. |
Notant que la pratique de la médecine légale consiste à examiner non seulement des personnes décédées, mais aussi des personnes en vie, et comporte également des procédures d'identification, | UN | وإذ تلاحظ أن ممارسة علم الطب الشرعي تشمل فحص الأموات والأحياء على السواء، وأنها تشمل أيضا إجراءات تعيين الهوية؛ |
Les droits de l'homme et la médecine légale : projet de résolution | UN | حقوق الإنسان وعلم الطب الشرعي: مشروع قرار |
D’après le Président de l’Association des médecins légistes, 20 seulement sur les 40 écoles de médecine que compte la Turquie proposent la médecine légale comme domaine de spécialisation. | UN | ووفقاً لرئيس نقابة الأطباء الشرعيين فمن بين 40 كلية طبية في تركيا هناك 20 كلية فقط تدرس الطب الشرعي كمادة للتخصص. |
Les droits de l'homme et la médecine légale: note du secrétariat | UN | حقوق الإنسان وعلم الطب الشرعي: مذكرة من الأمانة |
Les droits de l'homme et la médecine légale: projet de résolution | UN | حقوق الإنسان وعلم الطب الشرعي: مشروع قرار |
Notant que la pratique de la médecine légale consiste à examiner non seulement des personnes décédées, mais aussi des personnes en vie, et comporte également des procédures d'identification, | UN | وإذ تلاحظ أن ممارسة علم الطب الشرعي تشمل فحص الأموات والأحياء، وأنها تشمل أيضاً إجراءات تحديد الهوية، |
Les droits de l'homme et la médecine légale: projet de résolution | UN | حقوق الإنسان وعلم الطب الشرعي: مشروع قرار |
Notant en outre que la médecine légale est un outil très utile pour fournir la preuve de tortures, | UN | واذ تلاحظ كذلك أن الطب الشرعي هو أداة هامة في كشف اﻷدلة على التعذيب، |
Notant que la pratique de la médecine légale consiste à examiner non seulement des personnes décédées mais aussi des personnes vivantes, et comporte également des procédures d'identification, | UN | وإذ تلاحظ أن ممارسة علم الطب الشرعي تشمل فحص اﻷموات واﻷحياء على السواء، وأنها تشمل أيضا إجراءات تعيين الهوية، |
Les droits de l’homme et la médecine légale : projet de résolution | UN | حقوق اﻹنسان وعلم الطب الشرعي: مشروع قرار |
Un autre projet vise à contribuer, par diverses techniques, au développement de la médecine légale et au renforcement de la Cour suprême de justice. | UN | ويساهم مشروع آخر في تحسين الطب الشرعي في نيكاراغوا ورفع مستواه التقني، وتعزيز محكمة العدل العليا. |
D'autre part, la médecine légale a considérablement progressé. | UN | ومن جهة أخرى، ارتفعت الكفاءة المهنية في مجال الطب الشرعي بشكل ملحوظ. |
Souvent, les États ne disposent pas des ressources nécessaires pour financer la médecine légale. | UN | فكثيراً ما تنقص الدول الموارد الضرورية لتمويل الطب الشرعي. |
Rapport actualisé du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme concernant les droits de l'homme et la médecine légale | UN | تقرير محدَّث للمفوضية السامية لحقوق الإنسان عن حقوق الإنسان وعلم الطب الشرعي |
La détection psychologique exige une formation adéquate et du temps, mais beaucoup moins d'investissements d'infrastructure que la médecine légale. | UN | ويستلزم التحري النفسي تدريبا ووقتا كافيين، ولكن استثمارا أقل بكثير في البنية الأساسية بالمقارنة بالطب الشرعي. |
Le Bureau des personnes disparues et de la médecine légale créé au Ministère de la justice regroupe toutes les entités s'occupant des disparus | UN | أنشئ المكتب المعني بالأشخاص المفقودين والطب الشرعي في وزارة العدل بحيث يضم كافة الكيانات المعنية بالأشخاص المفقودين |
Soulignant l'intérêt, pour les travaux du Groupe de travail, de sa résolution 1993/33 du 5 mars 1993 sur la médecine légale, et notant avec satisfaction la compilation, par le Secrétaire général, d'une liste préliminaire d'experts en ce domaine, | UN | وإذ تؤكد أهمية قرارها ١٩٩٣/٣٣ المؤرخ في ٥ آذار/مارس ١٩٩٣ بشأن العلوم الشرعية بالنسبة ﻷنشطة الفريق العامل وإذ تحيط علما مع التقدير بتجميع اﻷمين العام قائمة أولية بالخبراء في هذا الميدان، |
Il est professeur à la faculté de médecine de l'Université de Coibram et Directeur de la délégation centrale de l'Institut national de la médecine légale. | UN | وهو أستاذ في كلية الطب بجامعة كويبرام، ومدير الوفد المركزي للمعهد الوطني للطب الشرعي. |
< < Sexual Offences > > , exposé fait lors d'un séminaire sur la médecine légale organisé par l'Association médico-légale de Singapour, 1986. | UN | الجرائم الجنسية - ورقة قدمت في حلقة دراسية عن الطب القانوني عقدتها الجمعية الطبية القانونية في سنغافورة، 1986. |
- Le recours aux technologies modernes et aux méthodes scientifiques pour la collecte de l'information, l'échange, l'analyse et la médecine légale. | UN | :: استعمال التقنيات والأساليب العلمية المعاصرة في مجال تجميع المعلومات وتبادلها والتحاليل والأساليب العلمية في حل الجريمة. |
2. Dans sa résolution 2005/26, la Commission des droits de l'homme s'est félicitée de l'utilisation accrue de la médecine légale dans les enquêtes ouvertes à la suite de graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | 2- رحبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/26 بتزايد استخدام علم الطلب الشرعي في التحقيقات في الحالات التي تحدث فيها انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |