Des réponses affirmatives ont été reçues de la Croatie et de la Macédoine. | UN | وقد جاء ردان بالموافقة من كرواتيا ومقدونيا. |
Tout le monde sait que la Commission Badinter a estimé que, de toutes les républiques yougoslaves qui ont fait sécession, seules la Slovénie et la Macédoine remplissaient les conditions voulues pour être reconnues. | UN | ومن المعروف أن لجنة بادنتر كان من رأيها أن سلوفينيا ومقدونيا هما وحدهما من بين جميع الجمهوريات اليوغوسلافية التي قامت بالانفصال، اللتان تتوفر فيهما الشروط للاعتراف بهما. |
la Macédoine accepte et encourage le dialogue, qu'elle considère comme le seul mécanisme permettant de surmonter tous les problèmes en suspens de la région. | UN | ومقدونيا تقبل الحوار وتعمل على تعزيزه بوصفه الآلية الوحيدة لحل جميع القضايا المعلقة في المنطقة. |
Le Gouvernement et les citoyens de la Macédoine ont fait tout ce qui dépendait d'eux pour affronter les problèmes. | UN | وبذلت الحكومة المقدونية قصارى جهدها كما بذل المواطنون المقدونيون قصارى جهدهم للتصدي للمشاكل. |
À moins qu'ils n'aient prévu de manipuler les évènements pour empêcher la Macédoine de rejoindre l'UE. | Open Subtitles | لَيسَ مالم هم خطّطَ لمُعَالَجَة الأحداثِ لمَنْع مقدونيا مِنْ الإِنْضِمام إلى الإتحاد الأوربي. |
Au nom du Gouvernement et du peuple indonésiens, je souhaite chaleureusement la bienvenue à la République tchèque et à la République slovaque ainsi qu'à la Macédoine, à l'Erythrée, à Monaco et à Andorre en qualité de nouveaux Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | باسم حكومة وشعب اندونيسيا أرحب ترحيبا حارا بالجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية وكذلك بمقدونيا واريتريا وموناكو وأندورا بمناسبة انضمامها إلى عضوية اﻷمم المتحدة. |
la Macédoine est à l'aube d'une grande mutation, qui ne se produira pas du jour au lendemain. | UN | ومقدونيا على وشك القيام بتحول كبير، لن يحدث بين عشية وضحاها. |
L'engagement pris par l'Albanie, la Croatie et la Macédoine à l'égard de la Charte 3 de l'Adriatique va permettre de les rapprocher des critères d'adhésion. | UN | والتزام ألبانيا وكرواتيا ومقدونيا بميثاق الإدرياتيك 3 يقربنا أكثر من استيفاء معايير العضوية. |
Je me félicite au plus haut point de l'accord intervenu entre la Grèce et la Macédoine sur cette question extrêmement importante. | UN | وإنني أشعر بسعادة بالغة إزاء الاتفاق الذي تم التوصل اليه بين اليونان ومقدونيا بشأن هذه المسألة ذات اﻷهمية البالغة. |
La Barbade souhaite la bienvenue à Andorre, à l'Erythrée, à la République tchèque, à Monaco, à la Macédoine et à la Slovaquie au sein de cette grande organisation, laquelle, nous en sommes certains, bénéficiera de leur participation. | UN | وترحب بربادوس بعضوية أندورا وأريتريا والجمهورية التشيكية وموناكو ومقدونيا وسلوفاكيا في هذه المنظمة العظيمة، التي ستستفيد بكل تأكيد من مشاركة هذه الدول. |
Nous sommes prêts à offrir notre appui logistique à la FORPRONU et à mettre à sa disposition nos moyens matériels au cas où les mandats concernant la Bosnie-Herzégovine et la Macédoine seraient différenciés de celui concernant la Croatie. | UN | ونحن مستعدون لتقديم دعمنا السوقي ولوضع مرافقنا تحت تصرف قوة اﻷمم المتحدة للحماية في حالة الفصل بين ولايتي القوة في البوسنة والهرسك ومقدونيا عن ولايتها في كرواتيا. |
3. Le Rapporteur spécial a demandé aux Gouvernements de la République fédérative de Yougoslavie, de la Croatie et de la Macédoine d'autoriser l'ouverture de bureaux locaux dans chacun de ces Etats. | UN | ٣ ـ وطلب المقرر الخاص من حكومات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا ومقدونيا الموافقة على إنشاء مكاتب ميدانية في دولها. |
Dans ce contexte, il importe d'appliquer pleinement les accords et les arrangements relatifs au Kosovo et de continuer de prêter à l'Albanie et à la Macédoine soutien et assistance. | UN | ومن المهم في هذا السياق أن تنفذ بالكامل الاتفاقات والترتيبات الخاصة بكوسوفو مع استمرار تقديم الدعم والمساعدة إلى ألبانيا ومقدونيا. |
À cette fin, ces recommandations doivent viser expressément à assurer la surveillance des frontières de l'Albanie et de la Macédoine avec le Kosovo. | UN | وفي ضوء هذا الهدف، ينبغي أن تشير هذه التوصيات على وجه التحديد إلى كفالة الرصد الفعال على حدود ألبانيا ومقدونيا مع منطقة كوسوفو. |
D'autres personnels se sont occupés de la surveillance des trois points de passage de la frontière entre le Kosovo et la Macédoine dans la République fédérale de Yougoslavie. | UN | واشترك موظفون آخرون في رصد نقاط العبور الحدودية الثلاث الواقعة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكوسوفو ومقدونيا تحسبا ﻷي تدفق جديد من اللاجئين. |
Tout d'abord, en ce qui concerne la coopération dans les Balkans, ce processus englobe aujourd'hui l'Albanie, la Bosnie-Herzégovine, la Bulgarie, la Grèce, la Roumanie, la Slovénie, la Turquie, la Croatie, la Macédoine et la Yougoslavie. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ بالتعاون في منطقة البلقان. ويشمل هذا الشكل من أشكال التعاون اليوم ألبانيا وبلغاريا والبوسنة والهرسك وتركيا ورومانيا وسلوفينيا وكرواتيا ومقدونيا ويوغوسلافيا واليونان. |
C’est le moment où les troupes de l’OTAN sont arrivées et ont été déployées à la frontière entre l’Albanie et la Macédoine. | UN | وقد تزامن هذا مع وصول ونشر قوات حلف اﻷطلسي على الحدود اﻷلبانية - المقدونية. |
Il semble qu'il y ait eu peu d'échanges d'informations entre les forces de police de part et d'autre de la frontière entre l'Albanie et la Macédoine au sujet de passages illégaux. | UN | ولوحظ أن تبادل المعلومات بين الشرطة على كلا جانبي الحدود اﻷلبانية المقدونية فيما يتعلق بعمليات العبور غير المشروعة كان ضئيلا. |
la Macédoine nous comble. Tant de villages propices au pillage. | Open Subtitles | مقدونيا عاملتنا جيداً، الكثير من القرى مهيأة للنهب. |
L'Étrurie, la Campanie, la Sardaigne ? Ou peut-être la Macédoine ? | Open Subtitles | إيتروريا و كامبانيا و ساردينا و ربما مقدونيا ؟ |
Le 17 novembre 1991 est donc la date de la succession d'Etats en ce qui concerne la Macédoine. | UN | ومن ثم فإن تاريخ ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ هو تاريخ خلافة الدول فيما يتعلق بمقدونيا. |
Des relations de bon voisinage et la coopération régionale restent parmi les premières priorités de la Macédoine en matière de politique étrangère. | UN | وكانت علاقات حسن الجوار والتعاون الإقليمي، ولا تزال، من أعلى أولويات السياسة الخارجية لمقدونيا. |
la Macédoine et la Bithynie ne sont pas encore à nous pour qu'on les offre. | Open Subtitles | ماسيدونيا و بيثنيا ليسا لنا بعد حتي نقسمها |