Tu as gardé ton téléphone à la main pour pouvoir vérifier et être sûr de ne manquer aucun sms ou appel. | Open Subtitles | لقد وضعت التليفون في يدك حتى تستمر بتفقده و لا تفقد أي رسالة أو مكالمة من ابنك |
Je demande aux rebelles de saisir la main que leur tend la nation tout entière. | UN | وأناشد المتمردين بأن يصافحوا اليد التي تمتد إليهم من جانب الأمة بأكملها. |
Peut-on imaginer ce dont un tel régime serait capable s'il mettait la main sur les armes les plus dangereuses au monde? | UN | ولا يمكن للمرء إلا أن يتخيل ما سيفعله هذا النظام المتطرف إذا وضع يده على أخطر أسلحة العالم. |
Puis un membre du MUJAO me coupa la main droite avec un grand couteau de cuisine. | UN | ثم قطع أحد أعضاء حركة الوحدة يدي اليمنى بسكين كبير من سكاكين المطبخ. |
Si l'on a été touché par le démon, c'est comme être touché par le dos de la main de Dieu. | Open Subtitles | إذا كنت قد تعرضت للمسة من الشيطان سيكون الأمر وكأنك تعرضت للمسة من ظاهر يد الرب |
Je voulais lui envoyer mon numéro, mais j'ai dû le lui écrire sur la main. | Open Subtitles | كنتُ سأرسل لها رقم هاتفي، لكنّي كتبتُه على يدها بدلاً من ذلك. |
Mais levez la main s'il était une de vos personnes préférées. | Open Subtitles | ارفع يدك فيما لو كان والدي أحد شخصياتك المفضلة |
Passez l'heure suivante à lever la main. Remportez une enchère. | Open Subtitles | اقضي الساعة القادمة برفعي يدك فوزي بأي شيء |
Dr Harrison, j'espère que vous me laisserez vous serrer la main. | Open Subtitles | أيها الطبيب هاريسون ,أرجو أن تسمح لي بمصافحة يدك |
Tu sais le, tu sais le trophée avec la main ? | Open Subtitles | أتعرفين المثل الشائع عن الكأس التي في اليد ؟ |
Trois dans la main vaut mieux que rien dans le buisson. | Open Subtitles | ثلاثة في اليد أفضل من لا شيء في الأدغال. |
Dorénavant on sera comme les deux doigts de la main. | Open Subtitles | من الآن وصاعدا، سأكون أنا وأنت كأصبعي اليد |
Toutefois, les parties n'avaient pas engagé de dialogue politique sur les questions de fond et aucune n'avait tendu la main à l'autre. | UN | إلا أنه لم يجر أي حوار سياسي جوهري فيما بينهما. ولم يمد أي عضو من الطرفين يده لمصافحة عضو من الطرف الآخر. |
Il serait grave que le monde qui nous a tendu la main dans les heures difficiles ne nous aide pas maintenant à récolter les dividendes de la paix. | UN | وسيكون من المؤسف حقا لو قصﱠر العالم، الذي مد يده الينا في تلك اﻷوقات العصيبة، في مساعدتنا اﻵن على التمتع بعائدات السلم. |
Le cas du grand—père de Cárdenas fut, lui, beaucoup plus sanglant, car son patron, trouvant insultant qu'il sache écrire, ordonna qu'on lui coupe la main. | UN | أما الحالة اﻷفظع فهي تلك التي واجهها جد كارديناس، الذي أمر رب عمله ببتر يده ﻷنه اعتبر أن ثمة إهانة في معرفته الكتابة. |
Je suis calme... Je t'appelle d'une cabine car il a fait sauter mon portable de la main avec une balle. | Open Subtitles | إنني أتصل بك من الهاتف العمومي لأنه أطلق .النار على هاتفيّ الخلوي الذي كان في يدي |
Elle me frappait sur la main gauche avec une règle en bois dès que je l'utilisais. | Open Subtitles | كانت تضربني على يدي اليسرى بوتد طولة ثلاثة أقدام بكل مرة أحاول أستخدامها |
Aussi improbable que de couper la main d'un homme pour obtenir sa puce RFID ? | Open Subtitles | ليس مرجّحاً كقطع يد رجل ؟ لإستعمال رقاقة التعريف بالترددات الراديوية ؟ |
Avait la main sur un de ces 911 colliers alerte rouge. | Open Subtitles | كانت يدها على تلك القلادات التي ترسل إنذار للشرطة |
Comment il vous tenait la main. Il rayonnait, je vous assure. | Open Subtitles | والطريقة التي كان يمسك بها يدكِ كان يشع فعلاً |
Je te mettrai 3 balles avant que tu puisses poser la main sur ce pistolet. | Open Subtitles | لا تفعل، سأضع 3 رصاصات فيك قبل أن تضع يديك على السلاح |
Si vous n'avez pas de crayon à papier... levez la main, ne la baissez pas. | Open Subtitles | إن لم يكن بحوزتكم قلم رصاص فارفعو أيديكم وابقوها مرفوعة وسنعطيكم أقلاماً. |
Je courais vers lui, et il me prenait la main. | Open Subtitles | وكنت أركض إليه ليمسك بيدي حالما أجتاز السياج. |
la main gauche au-dessus de la tête, pas de regard, rien que le filet. | Open Subtitles | باليد اليسرى، على الرأس بدون النظر، لن ترتطم بشيء سوى السلة |
Depuis 1912, le Royaume du Swaziland a oeuvré main dans la main avec ceux qui luttaient en Afrique du Sud. | UN | إن مملكة سوازيلند تعمل منذ عام ١٩١٢ يدا بيد مع أولئك المعنيين بالكفاح في جنوب أفريقيا. |
Ils veulent qu'on leur tienne la main, pas qu'on les terrorise. | Open Subtitles | يريدون أن تكون أيديهم مكبّلة، لا أن يواجههم أحد |
Mais le travail est périlleux : l'effondrement des puits et galeries creusés à la main fait de nombreux morts et blessés. | UN | لكن العمل ينطوي على مخاطر؛ فكثيرا ما تحدث وفيات وإصابات عندما تنهار الأعمدة المصنوعة يدويا وتحبس عمال المناجم. |
Vous avait été pris la main, dans le pot à cookie. | Open Subtitles | يعني أنت فعلا حصلت واقعة بيدك. في كوكي جرة. |