Dans la matinée du vendredi précédant le début de la session, le Président tirera au sort, en présence du Bureau, le nom du premier orateur. | UN | وفي صباح يوم الجمعة الذي يسبق بداية الدورة، يسحب الرئيس بالقرعة، في حضور أعضاء المكتب، اسم المتكلم الأول في القائمة. |
Dans la matinée du vendredi précédant le début de la session, le Président tirera au sort, en présence du Bureau, le nom du premier orateur. | UN | وفي صباح يوم الجمعة الذي يسبق بداية الدورة، يسحب الرئيس بالقرعة، في حضور أعضاء المكتب، اسم المتكلم الأول في القائمة. |
Dans la matinée du vendredi précédant le début de la session, le Président tire au sort, en présence du Bureau, le premier orateur sur la liste. | UN | وفي صباح يوم الجمعة الذي يسبق بداية الدورة، يسحب الرئيس بالقرعة، في حضور أعضاء المكتب، اسم المتكلم الأول في القائمة. |
- la matinée du samedi, ça vous va ? | Open Subtitles | هل يمكنك حضور العرض الصباحية يوم السبت ؟ |
Le Groupe de travail a abordé ce point à sa sixième séance plénière, dans la matinée du jeudi 6 septembre 2007. | UN | 174- تناول الفريق العامل هذا البند في اجتماعه العام السادس المعقود صبيحة يوم الخميس 6 أيلول/سبتمبر 2007. |
Dans la matinée du vendredi précédant le début de la session, le Président tire au sort, en présence du Bureau, le premier orateur sur la liste. | UN | وفي صباح يوم الجمعة الذي يسبق بداية الدورة، يسحب الرئيس بالقرعة، في حضور أعضاء المكتب، اسم المتكلم الأول في القائمة. |
Dans la matinée du vendredi précédant le début de la session, le Président tirera au sort, en présence du Bureau, le premier orateur sur la liste. | UN | وفي صباح يوم الجمعة الذي يسبق بداية الدورة، يسحب الرئيس بالقرعة، في حضور أعضاء المكتب، اسم المتحدث الأول في القائمة. |
Dans la matinée du vendredi précédant le début de la session, le Président tirera au sort, en présence du Bureau, le premier orateur sur la liste. | UN | وفي صباح يوم الجمعة الذي يسبق بداية الدورة، يسحب الرئيس بالقرعة، في حضور أعضاء المكتب، اسم المتحدث الأول في القائمة. |
Dans la matinée du vendredi précédant le début de la session, le Président tire au sort, en présence du Bureau, le premier orateur sur la liste. | UN | وفي صباح يوم الجمعة الذي يسبق بداية الدورة، يسحب الرئيس بالقرعة، في حضور أعضاء المكتب، اسم المتكلم الأول في القائمة. |
Dans la matinée du lundi 8 décembre 2003, l'Assemblée générale examinera les rapports de la Première Commission. | UN | في صباح يوم الاثنين، 8 كانون الأول/ديسمبر 2003، ستنظر الجمعية العامة في تقارير اللجنة الأولى. |
Les travaux se sont ouverts dans la matinée du 13 février par une cérémonie solennelle. | UN | 6 - وافتتحت أعمال الحلقة الدراسية صباح يوم 13 شباط/فبراير باحتفال رسمي. |
La vidéocassette a été envoyée à Beyrouth dans la matinée du 14 février 2005 et remise au général Sayed. | UN | وأُرسل شريط الفيديو إلى بيروت صباح يوم 14 شباط/فبراير 2005، وسُلّم إلى اللواء جميل السيد. |
Le Groupe de travail a abordé l'examen de ce point à sa 1ère séance, dans la matinée du lundi 28 avril. | UN | 15 - تناول الفريق العامل هذا البند الفرعي في جلسته الأولى المعقودة في صباح يوم الاثنين 28 نيسان/أبريل. |
Le Groupe de travail a abordé l'examen de ce point à sa 3e séance, dans la matinée du mardi 29 avril. | UN | 88 - بحث الفريق العامل هذا البند الفرعي في جلسته الثالثة، التي عقدت صباح يوم الثلاثاء، 29 نيسان/أبريل. |
Ce groupe de session pourrait commencer ses travaux dans la matinée du lundi 5 décembre 1994. | UN | وبامكان فريق الدورة أن يبدأ عمله صباح يوم الاثنين ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١. |
La Commission devrait adopter le rapport sur les travaux de sa dix-huitième session dans la matinée du 24 avril 2009, dernier jour de la session. | UN | من المتوقّع أن تعتمد اللجنة التقرير عن أعمال دورتها الثامنة عشرة في صباح يوم 24 نيسان/أبريل 2009، آخر أيام الدورة. |
Dans la matinée du 25 mai, un convoi de véhicules de la PNTL est passé devant le magasin Leader à Comoro. | UN | 75 - وفي صباح يوم 25 أيار/مايو مرت قافلة من مركبات الشرطة أمام متجر ليدر في كومورو. |
Aucune session n'est prévue le dimanche 5 mai 2013. Un segment de haut niveau se tiendra durant la session de l'après-midi du jeudi 9 mai 2013 et la session de la matinée du vendredi 10 mai 2013. | UN | وليس من المقرر عقد جلسات يوم الأحد 5 أيار/مايو 2013، لكن سيعقد جزء رفيع المستوى خلال جلسة ما بعد ظهر يوم الخميس 9 أيار/مايو 2013 والجلسة الصباحية يوم الجمعة 10 أيار/مايو 2013. |
Aucune séance n'est prévue le dimanche 5 mai 2013. Un segment de haut niveau se tiendra durant la séance de l'après-midi du jeudi 9 mai 2013 et la séance de la matinée du vendredi 10 mai 2013. | UN | وليس من المقرر عقد جلسات يوم الأحد 5 أيار/مايو 2013، لكن سيعقد جزء رفيع المستوى خلال جلسة ما بعد ظهر يوم الخميس 9 أيار/مايو 2013 والجلسة الصباحية يوم الجمعة 10 أيار/مايو 2013. |
Le Groupe de travail a abordé ce point à sa sixième séance plénière, dans la matinée du jeudi 6 septembre 2007. | UN | 182- تناول فريق العامل هذا البند في اجتماعه العام السادس المعقود صبيحة يوم الخميس 6 أيلول/سبتمبر 2007. |
On notera qu'une partie de la séance de la matinée du premier jour sera consacrée aux questions d'organisation. | UN | وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى أن جزءاً من وقت الجلسة الصباحية من اليوم الأول سيصرف في المسائل التنظيمية. |
L'Azerbaïdjan a lancé, de très bonne heure, dans la matinée du 1er mai, des opérations militaires de grande envergure contre la République d'Arménie. | UN | بدءا من الصباح الباكر ليوم ١ أيار/مايو، شرعت أذربيجان في عمليات عسكرية واسعة النطاق ضد جمهورية أرمينيا. |
Tôt dans la matinée du 14 avril, les villages de la région de Kapan, en République d'Arménie, ont de nouveau subi des bombardements intenses. | UN | وخلال ساعات الصباح الباكر من يوم ١٤ نيسان/ابريل، تعرضت القرى في منطقة " كابان " بجمهورية أرمينيا مرة أخرى لقصف شديد. |
52. Le Groupe de travail a abordé ce point à sa 3e séance plénière, dans la matinée du mardi 21 octobre. | UN | 52 - تناول الفريق العامل هذا البند في جلسته العامة الثالثة المعقودة صباح الثلاثاء 21 تشرين الأول/أكتوبر. |
Le Président de l'Assemblée générale, le Président du Conseil économique et social et le Secrétaire général feront des déclarations liminaires à l'ouverture de la séance plénière de la matinée du jeudi 14 septembre. | UN | 11 - وفي بداية الجلسة الافتتاحية، التي ستعقد صباح الخميس، 14 أيلول/سبتمبر، سوف يدلي رئيس الجمعية العامة، ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأمين العام ببيانات استهلالية. |
Il est recommandé que l'Assemblée élise son Bureau et adopte l'ordre du jour et l'organisation des travaux de la session à la séance plénière de la matinée du lundi 23 juin, respectivement au titre des sous-points a), b) et c) du point 2 de l'ordre du jour provisoire. | UN | 6 - ويوصى بأن تنتخب الجمعية أعضاء مكتبها في جلستها العامة الأولى التي تعقد في صبيحة الاثنين، 23 حزيران/يونيه 2014، وأن تقر جدول أعمالها وتنظيم عملها في إطار البنود الفرعية (أ) و (ب) و (ج) على التوالي من البند 2 جدول الأعمال المؤقت. |
On notera qu'une partie de la séance de la matinée du premier jour sera consacrée aux questions d'organisation. | UN | وتجدر ملاحظة أن جزءاً من الجلسة الصباحية التي ستعقد في اليوم الأول سيُكرَّس للمسائل التنظيمية. |
Les séances plénières occuperaient donc la matinée du premier jour et l'après-midi du second jour. | UN | 14 - وستشغل الجلسات العامة بذلك الفترة الصباحية الأولى وفترة ما بعد الظهر الأخيرة للحوار الرفيع المستوى. |
121. Le Groupe de travail a abordé ce point à sa 10ème séance, dans la matinée du 30 avril. | UN | 121- تناول الفريق العامل هذا البند في جلسته العاشرة بعد ظهر الجمعة 30 نيسان/إبريل. |
57. Les ministres et autres chefs de délégation des Parties auront l'occasion de prendre la parole à la deuxième session de la Conférence, au titre du point 5 de l'ordre du jour, lors des séances plénières de la matinée du mercredi 17 juillet et, si nécessaire, du matin, de l'après-midi et du soir du jeudi 18 juillet. | UN | ٧٥- ستتاح للوزراء ولغيرهم من رؤساء وفود الدول اﻷطراف الفرصة ﻹلقاء بيان أمام الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف في إطار البند ٥ خلال الجلسات العامة التي ستُعقد صباح اﻷربعاء ٧١ تموز/يوليه ويوم الخميس ٨١ تموز/يوليه صباحاً وبعد الظهر، ومساء عند الضرورة. |
L'après—midi du jeudi et la matinée du vendredi 23 juillet seraient consacrés à l'examen des conclusions des travaux de la Commission. | UN | وستكرس فترتا بعد ظهر يوم الخميس وصباح يوم الجمعة، 23 تموز/يوليه، لمناقشة نتائج الدورة. |
Tôt dans la matinée du 8 avril, un appartement en rez-de-chaussée situé dans un quartier pluriethnique du nord de Mitrovica a été soufflé par une explosion qui a tué un père de famille de 38 ans et blessé 2 de ses 4 enfants, laissant toutefois son épouse indemne. | UN | ففي الساعات الأولى من يوم 8 نيسان/أبريل، وقع انفجار ألحق أضرارا بشقة أرضية في حي متعدد الأعراق في شمال ميروفيتشا، وأسفر عن مقتل واحد من ألبان كوسوفو بالغ من العمر 38 وإصابة اثنين من أطفاله؛ ونجت زوجته دون إصابة. |